40.
Book of Preemption
٤٠-
كِتَابُ الْمُدَبَّرِ


Chapter on what is mentioned about injuries to the mother of the child

‌بَابُ مَا جَاءَ فِي جِرَاحِ أُمِّ الْوَلَدِ

Muwatta Imam Malik 1498

Malik said in the case of an umm walad who injured someone, "The blood-money of that injury is the responsibility of her master from his property, unless the blood-money of the injury is greater than the value of the umm walad. Her master does not have to pay more than her value. That is because when the master of a slave or slave-girl surrenders his slave or slave-girl for an injury which one of them has done, he does not owe any more than that, even if the blood-money is greater. As the master of the umm walad cannot surrender her because of the precedent of the sunna, when he pays her price, it is as if he had surrendered her. He does not have to pay more than that. This is the best of what I have heard about the matter. The master is not obliged to assume responsibility for more than an umm walad's value because of her criminal action."

’’مالک نے ام ولد کے بارے میں کہا ہے جو کسی کو زخمی کردے تو اس کے زخم کا خون بہا اس کے آقا پر اس کی اپنی ملکیت سے واجب ہوگا، ہاں البتہ جب تک اس زخم کا خون بہا اس ام ولد کی قیمت سے زیادہ نہ ہو۔ اس کا آقا اس کی قیمت سے زیادہ دینے کا پابند نہیں ہے ۔ اس لیے کہ جب کسی غلام یا لونڈی کا مالک اپنے غلام یا اپنی لونڈی کو اس کے جرم میں جس کا ارتکاب ان میں سے کسی نے کیا ہو، کے بدلے میں سونپ دیتا ہے تو وہ اتنے کے سوا اور کچھ دینے کا ذمہ دار نہیں ہوتا اگرچہ خون بہا اس سے زیادہ ہی کیوں نہ ہو۔ چنانچہ چونکہ ام ولد کے مالک کے لیے یہ جائز نہیں ہے کہ وہ اسے سنت کے رواج کی وجہ سے سونپ دے تو جب وہ اس کی قیمت ادا کردیتا ہے تو گویا اس نے اسے سُونپ دیا اور وہ اتنے سے زیادہ دینے کا پابند نہیں ہے۔ اور یہی اس مسئلے میں زیادہ سے زیادہ جو کچھ میں نے سنا ہے بہتر ہے۔ آقا اپنی ام ولد کے جرم کی وجہ سے اس کی قیمت سے زیادہ ذمہ داری کا پابند نہیں ہے۔‘‘

Malik ne umme-walad ke baare mein kaha hai jo kisi ko zakhmi karde to uske zakhm ka khoon-baha uske aqa par uski apni milkayat se wajib hoga, haan albatta jab tak us zakhm ka khoon-baha us umme-walad ki qeemat se zyada na ho. Uska aqa uski qeemat se zyada dene ka paband nahi hai. Is liye ke jab kisi ghulam ya laundi ka malik apne ghulam ya apni laundi ko uske jurm mein jis ka irtikaab un mein se kisi ne kiya ho, ke badle mein sone deta hai to woh utne ke siwa aur kuch dene ka zimmedar nahi hota agarche khoon-baha us se zyada hi kyun na ho. Chunancha chunki umme-walad ke malik ke liye ye jaiz nahi hai ke woh use sunnat ke riwaj ki wajah se sone de to jab woh uski qeemat ada karta hai to goya usne use sone diya aur woh utne se zyada dene ka paband nahi hai. Aur yahi is masle mein zyada se zyada jo kuch maine suna hai behtar hai. Aqa apni umme-walad ke jurm ki wajah se uski qeemat se zyada zimmedari ka paband nahi hai.

قَالَ مَالِكٌ فِي أُمِّ الْوَلَدِ تَجْرَحُ : « إِنَّ عَقْلَ ذَلِكَ الْجَرْحِ ضَامِنٌ عَلَى سَيِّدِهَا فِي مَالِهِ . إِلَّا أَنْ يَكُونَ عَقْلُ ذَلِكَ الْجَرْحِ أَكْثَرَ مِنْ قِيمَةِ أُمِّ الْوَلَدِ . فَلَيْسَ عَلَى سَيِّدِهَا أَنْ يُخْرِجَ أَكْثَرَ مِنْ قِيمَتِهَا . وَذَلِكَ أَنَّ رَبَّ الْعَبْدِ أَوِ الْوَلِيدَةِ . إِذَا أَسْلَمَ غُلَامَهُ أَوْ وَلِيدَتَهُ ، بِجُرْحٍ أَصَابَهُ وَاحِدٌ مِنْهُمَا . فَلَيْسَ عَلَيْهِ أَكْثَرُ مِنْ ذَلِكَ ، وَإِنْ كَثُرَ الْعَقْلُ . فَإِذَا لَمْ يَسْتَطِعْ سَيِّدُ أُمِّ الْوَلَدِ أَنْ يُسَلِّمَهَا ، لِمَا مَضَى فِي ذَلِكَ مِنَ السُّنَّةِ ، فَإِنَّهُ إِذَا أَخْرَجَ قِيمَتَهَا فَكَأَنَّهُ أَسْلَمَهَا . فَلَيْسَ عَلَيْهِ أَكْثَرُ مِنْ ذَلِكَ . وَهَذَا أَحْسَنُ مَا سَمِعْتُ . وَلَيْسَ عَلَيْهِ أَنْ يَحْمِلَ مِنْ جِنَايَتِهَا أَكْثَرَ مِنْ قِيمَتِهَا .»