49.
Book of the Description of the Prophet's Characteristics (peace be upon him)
٤٩-
كِتَابُ صِفَةِ النَّبِيِّ ﷺ


Chapter on prohibition of drinking in silver vessels and blowing into drinks

‌بَابُ النَّهْيِ عَنِ الشَّرَابِ فِي آنِيَةِ الْفِضَّةِ، وَالنَّفْخِ فِي الشَّرَابِ

Muwatta Imam Malik 1648

Yahya related to me from Malik from Nafi from Zayd ibn Abdullah ibn Umar ibn al-Khattab from Abdullah ibn Abd ar-Rahman ibn Abi Bakras-Siddiq from Umm Salama, the wife of the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, "A person who drinks from a silver vessel brings the fire of Jahannam into his belly."


Grade: Sahih

سیدہ اُم سلمہ رضی اللہ عنہا زوجہ پیغمبر ﷺ سے روایت ہے کہ بے شک رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ وہ شخص جو چاندی کے برتنوں میں پیتا ہے تو بلاشبہ وہ اپنے پیٹ میں جہنم کی آگ غٹاغٹ بھرتا ہے ۔‘‘

Sayyida Umm Salma ( (رضي الله تعالى عنه) ا) zauja Paighambar SAW se riwayat hai keh be shak Rasul Allah SAW ne farmaya: ''Woh shakhs jo chandi ke bartan mein peeta hai to bila shuba woh apne pet mein jahannam ki aag ghut ghut bharta hai.''

حَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ، زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ ⦗ص:٩٢٥⦘ قَالَ : « الَّذِي يَشْرَبُ فِي آنِيَةِ الْفِضَّةِ ، إِنَّمَا يُجَرْجِرُ فِي بَطْنِهِ نَارَ جَهَنَّمَ »

Muwatta Imam Malik 1649

Yahya related to me from Malik from Ayyub ibn Habib, the mawla of Sad ibn Abi Waqqas that Abu'l-Muthanna al-Juhani said, "I was with Marwan ibn al-Hakam and Abu Said al-Khudri came to him. Marwan ibn al- Hakam said to him, 'Have you heard that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, forbade blowing into drinks?' Abu Said said to him, 'Yes.' A man said to him, 'Messenger of Allah, I am not quenched from one breath.' The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said to him, 'Remove the cup from your mouth and then breathe.' He said, 'Sometimes I see something floating in it?' He said, 'Then pour it out.'"


Grade: Sahih

ابومثنی جہنی رحمہ اللہ سے روایت ہے ، کہتے ہیں کہ میں مروان بن حکم کے پاس تھا ، ان کے پاس حضرت ابوسعید خُدری رضی اللہ عنہ آئے تو مروان بن حکم رحمہ اللہ نے ان سے کہا : آپ نے رسول اللہ ﷺ سے یہ سنا تھا کہ آپ ﷺ نے پینے کی چیز میں پھونکنے سے منع فرمایا ہے ؟ تو حضرت ابوسعید خدری رضی اللہ عنہ نے ان سے کہا کہ ہاں ، تو ( جب آپ ﷺ نے منع فرمایا تھا تو ) ایک آدمی آپ ﷺ سے کہنے لگا : اے اللہ کے رسول ! بلاشبہ میں ایک سانس ( میں سارا پانی پینے ) سے سیراب نہیں ہوتا تو رسول اللہ ﷺ نے اس سے فرمایا :’’ تو پھر پیالے کو اپنے منہ سے جدا کرو ، پھر سانس لیا کرو ۔‘‘ ( یعنی چھوٹے چھوٹے گھونٹوں میں اُسے پیو لیکن سانس لیتے وقت تمھارا منہ نہ تو پیالے کے ساتھ لگا ہوا ہو اور نہ ہی اس طرح اوپر ہو کہ سانس کا اخراج برتن میں ہو ) ، وہ کہنے لگا کہ : بلاشبہ میں اس ( پینے کی چیز ) میں تنکا دیکھ لیتا ہوں ( تو اس وقت بھی پھونک نہ ماروں تو کیا کروں ؟ ) فرمایا :’’ تو اسے انڈیل دو ۔‘‘

Abu Masni Jahni Rahmatullah Alai se riwayat hai, kehte hain ki main Marwan bin Hakam ke pas tha, unke pas Hazrat Abu Saeed Khudri Razi Allah Tala Anhu aye to Marwan bin Hakam Rahmatullah Alai ne unse kaha: Aap ne Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se ye suna tha ki aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne pine ki cheez mein phoonk marne se mana farmaya hai? To Hazrat Abu Saeed Khudri Razi Allah Tala Anhu ne unse kaha ki haan, to (jab aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mana farmaya tha to) ek aadmi aap (صلى الله عليه وآله وسلم) se kehne laga: Aye Allah ke Rasul! Bilashuba main ek saans (mein sara pani pine) se serab nahi hota to Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne us se farmaya: "To phir pyale ko apne munh se juda karo, phir saans liya karo." (yani chhote chhote ghoonton mein usse piyo lekin saans lete waqt tumhara munh na to pyale ke sath laga hua ho aur na hi is tarha upar ho ki saans ka ikhraj bartan mein ho), wo kehne laga ki: Bilashuba main is (pine ki cheez) mein tanka dekh leta hoon (to us waqt bhi phoonk na maroon to kya karoon?) Farmaya: "To usse undel do."

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ حَبِيبٍ ، مَوْلَى سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ ، عَنْ أَبِي الْمُثَنَّى الْجُهَنِيِّ ، أَنَّهُ قَالَ : كُنْتُ عِنْدَ مَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ ، فَدَخَلَ عَلَيْهِ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ ، فَقَالَ لَهُ مَرْوَانُ بْنُ الْحَكَمِ : أَسَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَنَّهُ نَهَى عَنِ النَّفْخِ فِي الشَّرَابِ ؟ فَقَالَ لَهُ أَبُو سَعِيدٍ : نَعَمْ ، فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنِّي لَا أَرْوَى مِنْ نَفَسٍ وَاحِدٍ ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « فَأَبِنِ الْقَدَحَ عَنْ فِيكَ ، ثُمَّ تَنَفَّسْ »، قَالَ : فَإِنِّي أَرَى الْقَذَاةَ فِيهِ ، قَالَ : « فَأَهْرِقْهَا »