31.
Book of Sales Transactions
٣١-
كِتَابُ الْبُيُوعِ
Chapter on selling gold for silver, spot and deferred
بَابُ بَيْعِ الذَّهَبِ بِالْفِضَّةِ تِبْرًا وَعَيْنًا
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
sa‘īd bn al-musayyab | Sa'id ibn al-Musayyib al-Qurashi | One of the most knowledgeable and greatest jurists |
yaḥyá bn sa‘īdin | Yahya ibn Sa'id al-Ansari | Trustworthy, Firm |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ | سعيد بن المسيب القرشي | أحد العلماء الأثبات الفقهاء الكبار |
يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ | يحيى بن سعيد الأنصاري | ثقة ثبت |
Muwatta Imam Malik 1295
Yahya related to me from Malik that Yahya ibn Said heard Said ibn al-Musayyab say, "Keeping gold and silver out of circulation is part of working corruption in the land."Malik said, "There is no harm in buying gold with silver or silver with gold without measuring if it is unminted or a piece of jewellery which has been made. Counted dirhams and counted dinars should not be bought without reckoning until they are known and counted. To abandon number and buy them at random would only be to speculate. That is not part of the business transactions of Muslims. As for what is weighed of unminted objects and jewellery, there is no harm in buying such things without measuring. To buy them without measuring is like buying wheat, dried dates, and such food-stuffs, which are sold without measuring, even though things like them are measured "Malik spoke about buying a Qur'an, a sword or a signet ring which had some gold or silver work on it with dinars or dirhams. He said, "The value of the object bought with dinars, which has gold in it is looked at. If the value of the gold is up to one-third of the price, it is permitted and there is no harm in it if the sale is hand to hand and there is no deferment in it. When something is bought with silver which has silver in it, the value is looked at. If the value of the silver is one- third, it is permitted and there is no harm in it if the sale is hand to hand. That is still the way of doing things among us."
یحییٰ نے مجھ سے ملک کی سند سے بیان کیا، کہا کہ یحییٰ بن سعید نے سعید بن المسیب سے سنا، وہ کہتے تھے کہ ”سونے اور چاندی کو روکے رکھنا زمین میں فساد پھیلانے کے مترادف ہے۔“ مالک نے کہا کہ ”سونے کے بدلے چاندی یا چاندی کے بدلے سونا خریدنے میں کوئی حرج نہیں ہے بغیر تولے ہوئے اگر وہ سکّہ نہ ہو یا زیور ہو جو بنایا گیا ہو۔ گنے ہوئے درہم اور دینار بغیر گنے اور جانے ہوئے نہیں خریدنے چاہییں۔ تعداد کو چھوڑ کر انہیں اتفاقاً خریدنا صرف قیاس آرائی ہوگی۔ یہ مسلمانوں کے کاروباری لین دین کا حصہ نہیں ہے۔ رہی بات ان چیزوں کی جن کا وزن کیا جاتا ہے جیسے بغیر سکّہ والی چیزیں اور زیورات تو ایسی چیزوں کو بغیر ناپے تولے خریدنے میں کوئی حرج نہیں ہے۔ انہیں بغیر ناپے تولے خریدنا گندم، کھجوریں اور ایسی ہی اشیائے خوردنی خریدنے جیسا ہے جو بغیر ناپے تولے فروخت ہوتی ہیں اگرچہ ان جیسی چیزیں ناپی تولی جاتی ہیں۔“ مالک نے قرآن، تلوار یا انگوٹھی خریدنے کے بارے میں بات کی جس پر کچھ سونا یا چاندی کا کام ہو، دیناروں یا درہموں کے ساتھ۔ انہوں نے کہا کہ ”اس چیز کی قیمت کو دیکھا جاتا ہے جو دیناروں سے خریدی جاتی ہے اور جس میں سونا ہو۔ اگر سونے کی قیمت قیمت کے ایک تہائی تک ہو تو یہ جائز ہے اور اس میں کوئی حرج نہیں ہے اگر بیع ہاتھوں ہاتھ ہو اور اس میں کوئی التوا نہ ہو۔ جب کسی چیز کو چاندی سے خریدا جاتا ہے جس میں چاندی ہو تو اس کی قیمت کو دیکھا جاتا ہے۔ اگر چاندی کی قیمت ایک تہائی ہو تو یہ جائز ہے اور اس میں کوئی حرج نہیں ہے اگر بیع ہاتھوں ہاتھ ہو۔ یہ اب بھی ہمارے درمیان کام کرنے کا طریقہ ہے۔“
Yahya ne mujh se Malik ki sanad se bayan kiya, kaha ki Yahya bin Saeed ne Saeed bin al-Musayyab se suna, woh kehte the ki "sone aur chandi ko roke rakhna zameen mein fasad phailane ke mutradif hai." Malik ne kaha ki "sone ke badle chandi ya chandi ke badle sona kharidne mein koi harj nahi hai baghair tole hue agar woh sikka na ho ya zewar ho jo banaya gaya ho. Gine hue dirham aur dinar baghair gine aur jane hue nahi kharidne chahiyen. Tedad ko chhor kar unhen ittefaqan kharidna sirf qayas arai hogi. Yeh Musalmanon ke karobari len den ka hissa nahi hai. Rahi baat un cheezon ki jin ka wazan kiya jata hai jaise baghair sikka wali cheezen aur zewarat to aisi cheezon ko baghair nape tole kharidne mein koi harj nahi hai. Unhen baghair nape tole kharidna gandam, khajuren aur aisi hi ashya-e-khurdani kharidne jaisa hai jo baghair nape tole farokht hoti hain agarcheh un jaisi cheezen napi toli jati hain." Malik ne Quran, talwar ya ungothi kharidne ke bare mein baat ki jis par kuchh sona ya chandi ka kaam ho, dinaron ya dirhamon ke sath. Unhon ne kaha ki "us cheez ki qeemat ko dekha jata hai jo dinaron se kharidi jati hai aur jis mein sona ho. Agar sone ki qeemat qeemat ke ek tihai tak ho to yeh jaiz hai aur is mein koi harj nahi hai agar bay' hathon hath ho aur is mein koi iltawa na ho. Jab kisi cheez ko chandi se kharida jata hai jis mein chandi ho to us ki qeemat ko dekha jata hai. Agar chandi ki qeemat ek tihai ho to yeh jaiz hai aur is mein koi harj nahi hai agar bay' hathon hath ho. Yeh ab bhi humare darmiyan kaam karne ka tariqa hai."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، أَنَّهُ سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ يَقُولُ : « قَطْعُ الذَّهَبِ وَالْوَرِقِ مِنَ الْفَسَادِ فِي الْأَرْضِ » قَالَ مَالِكٌ : وَلَا بَأْسَ أَنْ يَشْتَرِيَ الرَّجُلُ الذَّهَبَ بِالْفِضَّةِ ، وَالْفِضَّةَ بِالذَّهَبِ ، جِزَافًا إِذَا كَانَ تِبْرًا أَوْ حَلْيًا قَدْ صِيغَ ، فَأَمَّا الدَّرَاهِمُ الْمَعْدُودَةُ ، وَالدَّنَانِيرُ الْمَعْدُودَةُ ، فَلَا يَنْبَغِي لِأَحَدٍ أَنْ يَشْتَرِيَ شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ جِزَافًا ، حَتَّى يُعْلَمَ وَيُعَدَّ ، فَإِنِ اشْتُرِيَ ذَلِكَ جِزَافًا ، فَإِنَّمَا يُرَادُ ⦗ص:٦٣٦⦘ بِهِ الْغَرَرُ حِينَ يُتْرَكُ عَدُّهُ ، وَيُشْتَرَى جِزَافًا وَلَيْسَ هَذَا مِنْ بُيُوعِ الْمُسْلِمِينَ ، فَأَمَّا مَا كَانَ يُوزَنُ مِنَ التِّبْرِ وَالْحَلْيِ ، فَلَا بَأْسَ أَنْ يُبَاعَ ذَلِكَ جِزَافًا ، وَإِنَّمَا ابْتِيَاعُ ذَلِكَ جِزَافًا كَهَيْئَةِ الْحِنْطَةِ وَالتَّمْرِ وَنَحْوِهِمَا مِنَ الْأَطْعِمَةِ الَّتِي تُبَاعُ جِزَافًا ، وَمِثْلُهَا يُكَالُ فَلَيْسَ بِابْتِيَاعِ ذَلِكَ جِزَافًا بَأْسٌ " قَالَ مَالِكٌ : مَنِ اشْتَرَى مُصْحَفًا أَوْ سَيْفًا أَوْ خَاتَمًا ، وَفِي شَيْءٍ مِنْ ذَلِكَ ذَهَبٌ أَوْ فِضَّةٌ بِدَنَانِيرَ أَوْ دَرَاهِمَ فَإِنَّ مَا اشْتُرِيَ مِنْ ذَلِكَ وَفِيهِ الذَّهَبُ بِدَنَانِيرَ فَإِنَّهُ يُنْظَرُ إِلَى قِيمَتِهِ ، فَإِنْ كَانَتْ قِيمَةُ ذَلِكَ الثُّلُثَيْنِ ، وَقِيمَةُ مَا فِيهِ مِنَ الذَّهَبِ الثُّلُثَ ، فَذَلِكَ جَائِزٌ لَا بَأْسَ بِهِ ، إِذَا كَانَ ذَلِكَ يَدًا بِيَدٍ ، وَلَا يَكُونُ فِيهِ تَأْخِيرٌ ، وَمَا اشْتُرِيَ مِنْ ذَلِكَ بِالْوَرِقِ مِمَّا فِيهِ الْوَرِقُ ، نُظِرَ إِلَى قِيمَتِهِ ، فَإِنْ كَانَ قِيمَةُ ذَلِكَ الثُّلُثَيْنِ ، وَقِيمَةُ مَا فِيهِ مِنَ الْوَرِقِ الثُّلُثَ ، فَذَلِكَ جَائِزٌ لَا بَأْسَ بِهِ ، إِذَا كَانَ ذَلِكَ يَدًا بِيَدٍ ، وَلَمْ يَزَلْ ذَلِكَ مِنْ أَمْرِ النَّاسِ عِنْدَنَا "