2.
Book of Purification
٢-
كِتَابُ الطَّهَارَةِ
Chapter of actions in ablution
بَابُ الْعَمَلِ فِي الْوُضُوءِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘abd al-lah bn zayd bn ‘āṣimin | Abdullah bin Zayd al-Ansari | Sahabi |
abīh | Yahya ibn Amara al-Ansari | Trustworthy |
‘amrūun bn yaḥyá al-māzinī | Amr ibn Yahya al-Ansari | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدِ بْنِ عَاصِمٍ | عبد الله بن زيد الأنصاري | صحابي |
أَبِيهِ | يحيى بن عمارة الأنصاري | ثقة |
عَمْرِو بْنِ يَحْيَى الْمَازِنِيِّ | عمرو بن يحيى الأنصاري | ثقة |
Muwatta Imam Malik 31
Yahya related to me from Malik from Amr ibn Yahya al-Mazini that his father once asked Abdullah ibn Zayd ibn Asim, who was the grandfather of Amr ibn Yahya al-Mazini and one of the companions of the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, if he could show him how the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, did wudu. Abdullah ibn Zayd ibn Asim agreed to do so and asked for water to do wudu. He poured some out on to his hand and washed each hand twice and then rinsed his mouth and snuffed water up his nose and blew it out three times.Then he washed hisface three times and both of his arms up to the elbows twice. He then wiped his head with both hands, taking his hands from hisforehead to the nape of his neck and then bringing them back to where he had begun. Then he washed his feet.
Grade: Sahih
عمرو بن یحیی مازنی رحمہ اللہ اپنے والد ( یحیی ) سے روایت کرتے ہیں کہ انھوں نے ( چند ساتھیوں کے ساتھ مل کر ) عبداللہ بن زید بن عاصم رضی اللہ عنہ سے ، جو عمرو بن یحیی مازنی رحمہ اللہ کے دادا ہیں اور رسول اللہ ﷺ کے صحابہ رضی اللہ عنہم میں سے ہیں ، ( اُن سے یحیی نے ) کہا : کیا آپ مجھے دکھا سکتے ہیں کہ کس طرح رسول اللہ ﷺ وضو فرمایا کرتے تھے ؟ تو عبداللہ بن زید رضی اللہ عنہ نے جواب دیا : جی ہاں ، چنانچہ انھوں نے وضو کا پانی منگوایا ، پھر اُسے اپنے ہاتھوں پر انڈیلا اور ( ہاتھ میں پانی لے کر ) دونوں ہاتھوں کو دو دو بار دھویا ، پھر تین بار کلی کی اور ناک میں پانی ڈال کر اُسے جھاڑا ، پھر تین بار چہرہ دھویا ، پھر دو دو بار دونوں ہاتھوں کو ( یعنی بازوؤں کو ) کہنیوں سمیت دھویا ، پھر اپنے دونوں ہاتھوں سے اپنے سر کا ( ایک بار ) مسح کیا ، اپنے دونوں ہاتھوں کو آگے سے پیچھے لے گئے اور پیچھے سے آگے لے آئے ( یعنی ) اپنے سر کے اگلے حصے سے مسح شروع کیا ، پھر دونوں ہاتھوں کو اپنی گُدّی تک لے گئے ، پھر ان دونوں کو ( سر پر پھیرتے ہوئے ) واپس لوٹایا ، یہاں تک کہ اُسی جگہ تک لوٹ آئے جہاں سے ( مسح کا ) آغاز کیا تھا ، پھر انھوں نے اپنے دونوں پاؤں دھوئے ۔
Amr bin Yahya Mazni rehmatullah alaih apne walid (Yahya) se riwayat karte hain ki unhon ne (chand sathion ke sath mil kar) Abdullah bin Zaid bin Asim (رضي الله تعالى عنه) se, jo Amr bin Yahya Mazni rehmatullah alaih ke dada hain aur Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sahaba (رضي الله تعالى عنه) mein se hain, (un se Yahya ne) kaha: kya aap mujhe dikha sakte hain ki kis tarah Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) wuzu farmaya karte the? To Abdullah bin Zaid (رضي الله تعالى عنه) ne jawab diya: ji haan, chunancha unhon ne wuzu ka pani mangwaya, phir usay apne hathon par undaila aur (hath mein pani lekar) donon hathon ko do do baar dhoya, phir teen baar qulli ki aur naak mein pani daal kar usay jhada, phir teen baar chehra dhoya, phir do do baar donon hathon ko (yani bazuo'n ko) kohniyon samet dhoya, phir apne donon hathon se apne sar ka (ek baar) masah kiya, apne donon hathon ko aage se peechhe le gaye aur peechhe se aage le aaye (yani) apne sar ke agle hisse se masah shuru kiya, phir donon hathon ko apni guddi tak le gaye, phir in donon ko (sar par phirte huye) wapas lotaya, yahan tak ki usi jagah tak laut aaye jahan se (masah ka) aghaz kiya tha, phir unhon ne apne donon paon dhoye.
حَدَّثَنِي يَحْيَى ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى الْمَازِنِيِّ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّهُ قَالَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَاصِمٍ ، وَهُوَ جَدُّ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى الْمَازِنِيِّ ، وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ : هَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تُرِيَنِي كَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَتَوَضَّأُ ؟ فَقَالَ : عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدِ بْنِ عَاصِمٍ : نَعَمْ . فَدَعَا بِوَضُوءٍ . « فَأَفْرَغَ عَلَى يَدِهِ ، فَغَسَلَ يَدَيْهِ مَرَّتَيْنِ مَرَّتَيْنِ ، ثُمَّ تَمَضْمَضَ ، وَاسْتَنْثَرَ ثَلَاثًا ، ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا ، ثُمَّ غَسَلَ يَدَيْهِ مَرَّتَيْنِ مَرَّتَيْنِ ، إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ ، ثُمَّ مَسَحَ رَأْسَهُ بِيَدَيْهِ ، فَأَقْبَلَ بِهِمَا وَأَدْبَرَ ، بَدَأَ بِمُقَدَّمِ رَأْسِهِ ، ثُمَّ ذَهَبَ بِهِمَا إِلَى قَفَاهُ ، ثُمَّ رَدَّهُمَا ، حَتَّى رَجَعَ إِلَى الْمَكَانِ الَّذِي بَدَأَ مِنْهُ ، ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَيْهِ »