17.
Book of Zakat
١٧-
كِتَابُ الزَّكَاةِ
Chapter on what is mentioned about charity for horses, camels, and honey
بَابُ مَا جَاءَ فِي صَدَقَةِ الرَّقِيقِ وَالْخَيْلِ وَالْعَسَلِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘umar | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
sulaymān bn īsārin | Sulaiman ibn Yasar al-Hilali | Trustworthy |
ibn shihābin | Muhammad ibn Shihab al-Zuhri | The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عُمَرُ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ | سليمان بن يسار الهلالي | ثقة |
ابْنِ شِهَابٍ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
Muwatta Imam Malik 595
Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab from Sulayman ibn Yasar that the people of Syria said to Abu Ubayda ibn al-Jarrah, "Take zakat from our horses and slaves," and he refused. Then he wrote to Umar ibn al-Khattab and he (also) refused. Again they talked to him and again he wrote to Umar, and Umar wrote back to him saying, "If they want, take it from them and (then) give it back to them and give their slaves provision."Malik said, "What he means, may Allah have mercy upon him, by the words 'and give it back to them' is, 'to their poor.' "
یَحْیَیٰ نے مجھ سے مَالِک سے حدیث بیان کی ، اُنہوں نے ابن شہاب سے اور اُنہوں نے سُلَیْمَان بن یَسَار سے کہ اَہلِ شام نے ابو عُبَیدَہ بن الجَرَّاح سے کہا کہ آپ ہمارے گھوڑوں اور غلاموں کی زکوٰۃ وصول فرما لیں تو اُنہوں نے اِنکا ر کر دیا ۔ پھر اُنہوں نے عُمَر بن الخطاب رضی اللہ عنہ کو لکھا ، آپ نے بھی اِنکا ر فرما دیا ۔ پھر اُنہوں نے آپ سے زِد کی تو آپ نے عُمَر رضی اللہ عنہ کو لکھا ۔ عُمَر رضی اللہ عنہ نے آپ کو لکھا کہ اگر وہ چاہتے ہیں تو اُن سے وصول کر لو ، پھر اُنہیں واپس کر دینا اور اُن کے غلاموں کو اِس میں سے خرچ دینا ۔ مَالِک رحمہ اللہ نے کہا عُمَر رضی اللہ عنہ کا قول ’’اور اُنہیں واپس کر دینا‘‘ سے اللہ اُن پر رحم کرے ، مُراد اُن کے فُقَرَاء ہیں ۔
Yahya ne mujh se Malik se hadees bayaan ki, unhon ne Ibn Shahab se aur unhon ne Sulaiman bin Yasar se ke ahle Sham ne Abu Ubaidah bin al-Jarrah se kaha ke aap humare ghoron aur ghulamon ki zakat wasool farma len to unhon ne inkar kar diya. Phir unhon ne Umar bin al-Khattab Radi Allahu anhu ko likha, aap ne bhi inkar farma diya. Phir unhon ne aap se zid ki to aap ne Umar Radi Allahu anhu ko likha. Umar Radi Allahu anhu ne aap ko likha ke agar wo chahte hain to un se wasool kar lo, phir unhen wapas kar dena aur un ke ghulamon ko is mein se kharch dena. Malik Rahimullah ne kaha Umar Radi Allahu anhu ka qaul 'aur unhen wapas kar dena' se Allah un par raham kare, murad un ke fuqara hain.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ أَنَّ أَهْلَ الشَّامِ قَالُوا : لِأَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ : خُذْ مِنْ خَيْلِنَا وَرَقِيقِنَا صَدَقَةً . فَأَبَى ثُمَّ كَتَبَ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ، فَأَبَى عُمَرُ ، ثُمَّ كَلَّمُوهُ أَيْضًا ، فَكَتَبَ إِلَى عُمَرَ ، فَكَتَبَ إِلَيْهِ عُمَرُ : « إِنْ أَحَبُّوا فَخُذْهَا مِنْهُمْ . وَارْدُدْهَا عَلَيْهِمْ ، وَارْزُقْ رَقِيقَهُمْ » قَالَ مَالِكٌ : مَعْنَى قَوْلِهِ ﵀ : وَارْدُدْهَا عَلَيْهِمْ يَقُولُ عَلَى فُقَرَائِهِمْ