18.
Statement of Jihad (Struggle)
١٨-
بيان الجهاد


Description of Jizyah (tax)

بيان الجزية

Mishkat al-Masabih 4035

Bajala said:I was a clerk of Jaz’ b. Mu'awiya the paternal uncle of al-Ahnaf, and a year before the death of ‘Umar b. al-Khattab we received his letter in which he gave instruction to separate married couples among the Magians who were within the prohibited degrees. ‘Umar had not taken thejizyafrom the Magians till ‘Abd ar-Rahman b. ‘Auf testified that God’s Messenger had taken it from the Magians of Hajar. Bukhari transmitted it.


Grade: Sahih

بجالہ ؒ بیان کرتے ہیں ، میں احنف کے چچا جزء بن معاویہ کا سیکرٹری تھا ، عمر بن خطاب ؓ کی وفات سے ایک سال پہلے اِن کی طرف سے ہمارے پاس ایک خط آیا کہ مجوسیوں کے ہر اس جوڑے کے درمیان علیحدگی کرو جو آپس میں ایک دوسرے کے محرم ہوں ، اور عمر ؓ مجوسیوں سے جزیہ نہیں لیتے تھے حتی کہ عبدالرحمن بن عوف ؓ نے گواہی دی کہ رسول اللہ ﷺ نے ہجر کے مجوسیوں سے جزیہ لیا تھا ۔ رواہ البخاری ۔\n اور بریدہ ؓ سے مروی حدیث ’’جب کسی امیر کو کسی لشکر پر مقرر فرماتے .....‘‘ باب الکتاب إلی الکفار میں ذکر کی گئی ہے\n

Bijala bayan karte hain, main Ahnaf ke chacha Ju'ay bin Muawiya ka secretary tha, Umar bin Khattab ki wafat se ek saal pehle in ki taraf se hamare paas ek khat aaya keh Majusiyon ke har us jore ke darmiyan alagi karo jo aapas mein ek dusre ke mehram hon, aur Umar Majusiyon se jizya nahin lete the hatta keh Abdur Rahman bin Auf ne gawahi di keh Rasul Allah ne Hajar ke Majusiyon se jizya liya tha. Riwayat al-Bukhari. Aur Buraidah se marvi hadees "Jab kisi ameer ko kisi lashkar par muqarrar farmate ....." Bab al-Kitab ila al-Kuffar mein zikar ki gayi hai.

عَن بَجالَةَ قَالَ: كُنْتُ كَاتِبًا لِجَزْءِ بْنِ مُعَاوِيَةَ عَمِّ الْأَحْنَفِ فَأَتَانَا كِتَابُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَبْلَ مَوْتِهِ بِسَنَةٍ: فَرِّقُوا بَيْنَ كُلِّ ذِي مَحْرَمٍ مِنَ الْمَجُوسِ وَلَمْ يَكُنْ عُمَرُ أَخَذَ الْجِزْيَةَ مِنَ الْمَجُوسِ حَتَّى شَهِدَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخَذَهَا مِنْ مَجُوسِ هجَرَ. رَوَاهُ البُخَارِيّ\وذُكرَ حديثُ بُريدةَ: إِذَا أَمَّرَ أَمِيرًا عَلَى جَيْشٍ فِي «بَابِ الْكتاب إِلى الْكفَّار»\

Mishkat al-Masabih 4036

Mu'adh said that when God’s Messenger sent him to the Yemen he ordered him to take from everyhalim, meaning one who had reached puberty, a dinar or its equivalent inMa'afiri,* i.e. garments of Yemen origin. *This word, which is usually an adjective qualifyingthaub(garment), is here used by itself with an explanation of the meaning following Ma'afir is the name of a tribe which was a section of Hamdan, the Yemen tribal group. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

معاذ ؓ سے روایت ہے کہ جب رسول اللہ ﷺ نے انہیں یمن کی طرف بھیجا تو انہیں ہر بالغ شخص سے ایک دینار یا اس کے مساوی معافری کپڑا جو کہ یمن میں ہوتا ہے ، لینے کا حکم فرمایا ۔ سندہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد ۔

Muaz RA se riwayat hai keh jab Rasul Allah SAW ne unhen Yemen ki taraf bheja to unhen har baligh shakhs se ek dinar ya uske musaawi ma'afri kapra jo keh Yemen mein hota hai, lene ka hukum farmaya. Sanad zaeef, riwayat Abu Dawood.

عَنْ مُعَاذٍ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا وَجَّهَهُ إِلَى الْيَمَنِ أَمْرَهُ أَنْ يَأْخُذَ مِنْ كُلِّ حَالِمٍ يَعْنِي مُحْتَلِمٍ دِينَارًا أَوْ عَدْلَهُ مِنَ الْمَعَافِرِيِّ: ثِيَابٌ تَكُونُ بِالْيمن. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 4037

Ibn ‘Abbas reported God’s Messenger as saying “Twoqiblasin one land are not right, and nojizyais to be levied on a Muslim.” Ahmad, Tirmidhi and Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

ابن عباس ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ ایک ملک میں دو قبیلے (یعنی دین) درست نہیں اور نہ کسی مسلمان پر جزیہ ہے ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ احمد و الترمذی و ابوداؤد ۔

Ibn Abbas bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Ek mulk mein do qabile (yani deen) durust nahin aur na kisi Musalman par jizya hai.'' Isnaadahu zaeef, riwayahu Ahmad wa al-Tirmidhi wa Abu Dawud.

عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا تَصْلُحُ قِبْلَتَانِ فِي أَرْضٍ وَاحِدَةٍ وَلَيْسَ عَلَى الْمُسْلِمِ جِزْيَةٌ» . رَوَاهُ أَحْمد وَالتِّرْمِذِيّ وَأَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 4038

Anas told that God’s Messenger sent Khalid b. al-Walid to Ukaidir of Duma,* and when they seized him and brought him he spared his life and made peace with him on condition that he should payjizya. *Duma was a fortress-near Tabuk. Ukaidir was a Christian. The incident took place in the year 9 A.H during the expedition to Tabuk. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

انس ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے خالد بن ولید ؓ کو دومہ کے بادشاہ اکیدر کی طرف بھیجا ، وہ اسے گرفتار کر کے آپ کی خدمت میں لے آئے ، آپ ﷺ نے اس کی جان بخشی فرما دی اور فریقین کے مابین جزیہ پر صلح ہو گئی ۔ سندہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد ۔

Anas bayan karte hain, Rasool Allah ne Khalid bin Waleed ko Doma ke badshah Akidar ki taraf bheja, woh use giraftar kar ke aap ki khidmat mein le aaye, aap ne uski jaan bakhshi farma di aur fareen ke maben jazia par sulh ho gayi. Sanda zaeef, riwayat Abu Dawood.

وَعَن أنس قَالَ: بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ إِلَى أُكَيْدِرِ دُومَةَ فَأَخَذُوهُ فَأَتَوْا بِهِ فَحَقَنَ لَهُ دَمَهُ وَصَالَحَهُ على الْجِزْيَة. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 4039

Harb b. ‘Ubaidallah told on the authority of his grandfather, his mother’s father, that he had it on the authority of his father that God’s Messenger said, “Tithes are to be levied on Jews and Christians, but are not to be levied on Muslims.” Ahmad and Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

حرب بن عبیداللہ اپنے نانا سے اور وہ اپنے باپ سے روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ محصول تو یہود و نصاری پر ہے ، مسلمانوں پر عُشر نہیں ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ احمد و ابوداؤد ۔

Harb bin Ubaidullah apne nana se aur wo apne baap se riwayat karte hain ki Rasul Allah SAW ne farmaya: "Mahsul to yahud o nasara par hai, musalmanon par ushr nahin." Isnadah zaeef, riwayah Ahmad o Abu Dawood.

وَعَنْ حَرْبِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ جَدِّهِ أبي أُمِّه عَنْ أَبِيهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «إِنَّمَا الْعُشُورُ عَلَى الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى وَلَيْسَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ عُشُورٌ» . رَوَاهُ أَحْمَدُ وَأَبُو دَاوُدَ

Mishkat al-Masabih 4040

‘Uqba b. 'Amir told that he said, “Messenger of God, we come to people who do not give us hospitality, or pay what is due to us from them, and we take nothing from them.’’ He replied, “If they make it necessary for you to take it by force, do so.” Tirmidhi transmitted it.


Grade: Sahih

عقبہ بن عامر ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! ہم کسی قوم کے پاس سے گزرتے ہیں تو وہ نہ تو ہماری مہمان نوازی کرتے ہیں اور نہ وہ ہمارا وہ حق دیتے ہیں جو ان پر عائد ہوتا ہے اور ہم بھی ان سے اپنا حق (زبردستی) حاصل نہیں کرتے ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ اگر وہ انکار کریں اور تمہیں زبردستی لینا پڑے تو لو ۔‘‘ صحیح ، رواہ الترمذی ۔

Aqba bin Aamir bayan karte hain, main ne arz kiya, Allah ke Rasool! hum kisi qaum ke paas se guzarte hain to woh na to hamari mehmaan nawazi karte hain aur na woh hamara woh haq dete hain jo un par aaid hota hai aur hum bhi un se apna haq (zabardasti) hasil nahin karte, Rasool Allah ne farmaya: ''Agar woh inkaar karen aur tumhen zabardasti lena pade to lo.'' Sahih, Riwayat Tirmizi.

وَعَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا نَمَرُّ بِقَوْمٍ فَلَا هُمْ يُضَيِّفُونَا وَلَا هُمْ يُؤَدُّونَ مَا لنا عَلَيْهِم منَ الحقِّ وَلَا نَحْنُ نَأْخُذُ مِنْهُمْ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنْ أَبَوْا إِلَّا أنْ تأخُذوا كُرهاً فَخُذُوا» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ

Mishkat al-Masabih 4041

Aslam told that ‘Umar b. al-Khattab imposed asjizyafour dinars on those who possessed gold and forty dirhams on those who possessed silver along with provisions for the Muslims and three days’ hospitality. Malik transmitted it.


Grade: Sahih

اسلم سے روایت ہے کہ عمر بن خطاب ؓ نے سونے والوں پر چادر دینار اور چاندی والوں پر چالیس درہم جزیہ مقرر فرمایا ، اس کے ساتھ ساتھ مسلمانوں کی ضروریات زندگی اور تین دن کی ضیافت ۔ اسنادہ صحیح ، رواہ مالک ۔

Aslam se riwayat hai ke Umar bin Khattab ne sone walon par chadar dinar aur chandi walon par chalis dirham jizya muqarrar farmaya, iske saath saath muslimon ki zarooriyat zindagi aur teen din ki ziyafat. Isnadah sahih, riwayat Malik.

عَنْ أَسْلَمَ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ضَرَبَ الْجِزْيَةَ عَلَى أَهْلِ الذَّهَبِ أربعةَ دنانيرَ وعَلى أهلِ الوَرِقِ أَرْبَعِينَ دِرْهَمًا مَعَ ذَلِكَ أَرْزَاقُ الْمُسْلِمِينَ وَضِيَافَةُ ثلاثةِ أيامٍ. رَوَاهُ مَالك