19.
Statement of Hunting and Permissible Animals
١٩-
بيان الصيد والحيوانات الحلال


Description of dogs

بيان الكلب

Mishkat al-Masabih 4098

Ibn ‘Umar reported God’s messenger as saying, "If anyone acquires a dog, except a sheepdog or one trained for hunting, twoqiratswill be deducted from his good deeds daily." (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

ابن عمر ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جس شخص نے ریوڑ کی حفاظت والے کتے اور شکاری کتے کے علاوہ کوئی اور کتا رکھا تو اس کے عمل سے روزانہ دو قراط کمی کی جاتی ہے ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Ibn Umar RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW ne farmaya: ''Jis shakhs ne rewar ki hifazat wale kutte aur shikari kutte ke ilawa koi aur kutta rakha to us ke amal se rozana do qirat kami ki jati hai.'' Muttafiq alaih.

عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «مَنِ اقْتَنَى كَلْبًا إِلَّا كَلْبَ مَاشِيَةٍ أَوْ ضَارٍ نَقَصَ مِنْ عَمَلِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطَانِ»

Mishkat al-Masabih 4099

Abu Huraira reported God’s messenger as saying, "If anyone gets a dog, except a sheepdog or a hunting dog or a farm dog, aqiratof his reward will be deducted daily." (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جس شخص نے ریوڑ کی حفاظت والے کتے یا شکاری یا کھیتی کی حفاظت والے کتے کے سوا کوئی اور کتا رکھا تو اس کے اجر سے روزانہ ایک قراط کم کیا جاتا ہے ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Abu Hurairah RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW ne farmaya: ''Jis shakhs ne rewar ki hifazat wale kutte ya shikari ya kheti ki hifazat wale kutte ke siwa koi aur kutta rakha to us ke ajr se rozana ek qirat kam kya jata hai.'' Muttafiq alaih.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عَلَيْهِ وَسلم: «من اتَّخَذَ كَلْبًا إِلَّا كَلْبَ مَاشِيَةٍ أَوْ صَيْدٍ أَو زرعٍ انتقَصَ منْ أجرِه كلَّ يومٍ قِيرَاط»

Mishkat al-Masabih 4100

Jabir said:God’s messenger ordered us to kill dogs, and we were even killing a dog which a woman brought with her from the desert. Afterwards God’s messenger forbade us to kill dogs, saying, "Confine yourselves to the type which is pure black and has two spots, for it is a devil." Muslim transmitted it.


Grade: Sahih

جابر ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے کتے مارنے کا ہمیں حکم فرمایا حتی کہ عورت جنگل سے اپنے کتے کے ساتھ آتی تو ہم اس (کتے) کو بھی قتل کر دیتے ، پھر رسول اللہ ﷺ نے اس کے مارنے سے منع فرمایا ، اور فرمایا :’’ تم دو نقطوں والے سیاہ کتے کو قتل کرو ۔ کیونکہ وہ شیطان ہے ۔‘‘ رواہ مسلم ۔

Jabar bayan karte hain, Rasool Allah ne kutte marne ka humain hukm farmaya hatta ke aurat jungle se apne kutte ke sath aati to hum us (kutte) ko bhi qatl kar dete, phir Rasool Allah ne uske marne se mana farmaya, aur farmaya: ''Tum do nukton wale siyah kutte ko qatl karo. Kyunki woh shaitan hai.'' Riwayat Muslim.

وَعَن جَابر قَالَ: أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِقَتْلِ الْكِلَابِ حَتَّى إِنَّ الْمَرْأَةَ تَقْدَمُ منَ البادِيةِ بكلبِها فتقتلَه ثُمَّ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ قَتْلِهَا وَقَالَ: «عَلَيْكُمْ بِالْأَسْوَدِ الْبَهِيمِ ذِي النقطتين فَإِنَّهُ شَيْطَان» . رَوَاهُ مُسلم

Mishkat al-Masabih 4101

Ibn ‘Umar said the Prophet ordered dogs to be killed, except hunting dogs or sheepdogs or dogs used for looking after animals. (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

ابن عمر ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے شکاری کتے یا بکریوں یا ریوڑ کی حفاظت والے کتے کے سوا دیگر کتوں کو مارنے کا حکم فرمایا ۔ متفق علیہ ۔

Ibn Umar RA se riwayat hai keh Nabi SAW ne shikari kutte ya bakriyon ya rewar ki hifazat wale kutte ke siwa deegar kutton ko marne ka hukum farmaya. Muttafiq alaih.

وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَ بِقَتْلِ الْكِلَابِ إِلَّا كَلْبَ صيدٍ أَو كلب غنم أَو مَاشِيَة

Mishkat al-Masabih 4102

Abdallah b. Mughaffal reported the Prophet as saying, "Were dogs not a species of creature I should command that they all be killed; but kill every pure black one." Abu Dawud and Darimi transmitted it. Tirmidhi and Nasa'i added, "No family attaches itself to a dog without aqiratof their good deeds being deducted daily, except in the case of a hunting dog, a farm dog, or a sheepdog.”


Grade: Da'if

عبداللہ بن مغفل ؓ ، نبی ﷺ سے روایت کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اگر کتے اللہ تعالیٰ کی مخلوق نہ ہوتے تو میں ان سب کو قتل کرنے کا حکم فرماتا ، تم ان میں سے انتہائی سیاہ کو قتل کرو ۔‘‘ ابوداؤد ، دارمی ۔\nاور امام ترمذی اور امام نسائی نے یہ اضافہ نقل کیا ہے :’’ جو گھر والے شکاری کتے ، کھیتی باڑی کی یا بکریوں کی حفاظت والے کتے کے سوا کوئی کتا پالتے ہیں ، ان کے عمل میں سے روزانہ ایک قراط کم کر دیا جاتا ہے ۔‘‘ سندہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد و الدارمی و الترمذی و النسائی ۔\n

Abdallah bin Mughafal RA, Nabi SAW se riwayat karte hain, aap SAW ne farmaya: ''Agar kutte Allah ta'ala ki makhlooq na hote to main in sab ko qatl karne ka hukm farmata, tum in mein se intehai siyah ko qatl karo.'' Abu Dawud, Darami. Aur Imam Tirmidhi aur Imam Nasai ne ye izfa naqal kya hai: ''Jo ghar wale shikari kutte, kheti baari ki ya bakriyon ki hifazat wale kutte ke siwa koi kutta palte hain, un ke amal mein se rozana ek qirat kam kar diya jata hai.'' Sanad zaeef, Rawah Abu Dawud wa al-Darami wa al-Tirmidhi wa al-Nasai.

عَن عبد الله بنِ مُغفَّلٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَوْلَا أَنَّ الْكِلَابَ أُمَّةٌ مِنَ الْأُمَمِ لَأَمَرْتُ بِقَتْلِهَا كُلِّهَا فَاقْتُلُوا مِنْهَا كُلَّ أَسْوَدَ بَهِيمٍ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالدَّارِمِيُّ وَزَادَ التِّرْمِذِيُّ وَالنَّسَائِيُّ: «وَمَا مِنْ أَهْلِ بَيْتٍ يَرْتَبِطُونَ كَلْبًا إِلَّا نَقَصَ مِنْ عَمَلِهِمْ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطٌ إِلَّا كَلْبَ صَيْدٍ أَوْ كَلْبَ حَرْثٍ أَوْ كَلْبَ غنم»

Mishkat al-Masabih 4103

Ibn ‘Abbas told that God's messenger forbade inciting animals to fight with one another. Tirmidhi and Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

ابن عباس ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے چوپاؤں کے درمیان لڑائی کرانے سے منع فرمایا ہے ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ الترمذی و ابوداؤد ۔

Ibn Abbas bayan karte hain, Rasool Allah ne chaupaon ke darmiyaan larai karane se mana farmaya hai. Isnaad zaeef, riwayat Tirmizi wa Abu Dawood.

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ التَّحْرِيشِ بَيْنَ الْبَهَائِمِ. رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ