4.
Statement of Prayer
٤-
بيان الصلاة


Description of Qunut

بيان القنوت

Mishkat al-Masabih 1288

Abu Huraira said that when God’s Messenger wished to invoke a curse or a blessing on someone he stood in supplication after bowing, and when he said, “God listens to him who praises Him,” he often said, “Praise be to Thee, our Lord! O God, rescue al-Walid b. al-Walid, Salama b. Hisham and ‘Ayyash b. Abu Rabi'a.1 O God, trample severely on Mudar and cause them a famine like that of Joseph,”2 saying that in a loud voice. And he would sometimes say in the course of his prayer, “O God, curse so and so and so and so of the tribes of the Arabs,” till God revealed, “You have nothing to do with the matter. . .”3 1. These were men who were persecuted for their faith and held prisoners. 2. The famine in the time of Joseph lasted seven years. 3. Al-Qur’an; 3:128. (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ جب (دوران نماز) کسی کے لیے بددعا یا کسی کے لیے دعا کا ارادہ فرماتے تو آپ رکوع کے بعد دعا کرتے ، بسا اوقات جب آپ ((سمع اللہ لمن حمدہ ، ربنا لک الحمد)) فرماتے تو پھر یوں دعا فرماتے :’’ اے اللہ ! ولید بن ولید ،سلمہ بن ہشام اور عیاش بن ابی ربیعہ ؓ کو (کفار کی قید سے) رہائی عطا فرما ، اے اللہ ! قبیلہ مضر کی سخت گرفت فرما ، ان پر یوسف ؑ کے دور جیسا قحط مسلط فرما ۔‘‘ آپ بلند آواز سے یہ دعا کیا کرتے تھے ، اور آپ ﷺ بعض نمازوں میں ایسے بھی کہا کرتے تھے :’’ اے اللہ ! عرب کے فلاں فلاں قبیلے پر لعنت فرما ۔‘‘ حتیٰ کہ اللہ نے یہ آیت نازل فرما دی :’’ آپ کو اس معاملے میں کوئی اختیار حاصل نہیں ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Abu Hurairah RA se riwayat hai keh Rasool Allah SAW jab (doraan namaz) kisi ke liye baddua ya kisi ke liye dua ka irada farmate to aap ruku ke baad dua karte, basa auqat jab aap ((Sami Allahu liman hamidah, Rabbana lakal hamd)) farmate to phir yun dua farmate: ''Aye Allah! Walid bin Walid, Salmah bin Hisham aur Ayash bin Abi Rabee'ah RA ko (kuffar ki qaid se) rihai ata farma, aye Allah! Qabeela Muzar ki sakht giraft farma, unpar Yusuf AS ke dor jaisa qahat musallat farma.'' Aap buland aawaz se yeh dua karte thay, aur aap SAW baaz namaazon mein aise bhi kaha karte thay: ''Aye Allah! Arab ke falan falan qabeele par laanat farma.'' Hatta keh Allah ne yeh aayat nazil farma di: ''Aap ko is mamle mein koi ikhtiyaar hasil nahin.'' Muttafiq alaih.

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَدْعُوَ عَلَى أَحَدٍ أَوْ يَدْعُوَ لِأَحَدٍ قَنَتَ بَعْدَ الرُّكُوعِ فَرُبَّمَا قَالَ إِذَا قَالَ: سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ: اللَّهُمَّ أَنْج الْوَلِيد بن الْوَلِيد وَسَلَمَة ابْن هِشَام وَعَيَّاش بن رَبِيعَةَ اللَّهُمَّ اشْدُدْ وَطْأَتَكَ عَلَى مُضَرَ وَاجْعَلْهَا سِنِينَ كَسِنِي يُوسُفَ يَجْهَرُ بِذَلِكَ وَكَانَ يَقُولُ فِي بَعْضِ صَلَاتِهِ: اللَّهُمَّ الْعَنْ فُلَانًا وَفُلَانًا لِأَحْيَاءٍ مِنَ الْعَرَبِ حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ: (لَيْسَ لَك من الْأَمر شَيْء)\الْآيَة)\

Mishkat al-Masabih 1289

‘Asim al-Ahwal said:I asked Anas b. Malik whether the humble supplication1 during the prayer was before or after bowing and he replied, “Before it; God’s Messenger observed it after bowing only for a month. He had sent out some people called Qur’an readers, to the number of seventy, on an expedition and they were smitten,2 so for a month God’s Messenger stood in humble supplication after bowing, invoking a curse on their murderers.” 1. The Arabic isqunut, which means 'being obedient’, or 'the act of standing’. It is used of certain supplications in thewitror at other times, but there is some disagreement about when these supplications may be made. The traditions in this chapter deal with the appropriate times. 2. The reference is to an incident at Bi’r Ma'una in 4 A.H. (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

عاصم احول ؒ بیان کرتے ہیں ، میں نے انس بن مالک ؓ سے نماز میں قنوت کے متعلق دریافت کیا کہ وہ رکوع سے پہلے تھا یا اس کے بعد ؟ انہوں نے فرمایا : رکوع سے پہلے تھا ، رسول اللہ ﷺ نے (فرض نماز) میں رکوع کے بعد صرف ایک ماہ قنوت کیا ، وہ اس لیے کہ آپ ﷺ نے ستر صحابہ کرام کو ، جو کہ قراء کے نام سے مشہور تھے ، بھیجا تو انہیں شہید کر دیا گیا رسول اللہ ﷺ نے رکوع کے بعد ایک ماہ تک قنوت کیا اور ان کے قاتلوں کے لیے بددعا کرتے رہے ۔ متفق علیہ ۔

Asim Ahwal bayan karte hain, maine Anas bin Malik se namaz mein qunoot ke mutalliq daryaft kiya ki woh ruku se pehle tha ya iske baad? Unhon ne farmaya: ruku se pehle tha, Rasul Allah ne (farz namaz) mein ruku ke baad sirf ek mah qunoot kiya, woh isliye ki aap ne sattar sahaba kiram ko, jo ki qura ke naam se mashhoor the, bheja to unhen shaheed kar diya gaya. Rasul Allah ne ruku ke baad ek mah tak qunoot kiya aur unke qatilon ke liye baddua karte rahe. Muttafiq Alaih.

وَعَن عَاصِم الْأَحول قَالَ: سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ عَنِ الْقُنُوتِ فِي الصَّلَاةِ كَانَ قَبْلَ الرُّكُوعِ أَوْ بَعْدَهُ؟ قَالَ: قَبْلَهُ إِنَّمَا قَنَتَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدُ الرُّكُوعِ شَهْرًا إِنَّهُ كَانَ بَعَثَ أُنَاسًا يُقَالُ لَهُمْ الْقُرَّاءُ سَبْعُونَ رَجُلًا فَأُصِيبُوا فَقَنَتَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدُ الرُّكُوعِ شَهْرًا يَدْعُو عَلَيْهِمْ

Mishkat al-Masabih 1290

Ibn ‘Abbas said that God’s Messenger stood in humble supplication daily for a month at the noon, afternoon; sunset, evening and morning prayer when he said, “God listens to him who praises Him” in the lastrak'a, invoking a curse on some clans of the B. Sulaim, Ri‘l, Dhakwan and ‘Usayya, and those standing behind him said Amen. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

ابن عباس ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے نماز ظہر ، عصر ، مغرب ، عشاء اور فجر کی آخری رکعت میں رکوع کے بعد ایک ماہ تک مسلسل دعائے قنوت فرمائی ، آپ ﷺ بنو سلیم ، رِعل ، ذکوان اور عصیہ قبائل کے لیے بددعا کرتے تھے اور جو آپ کے پیچھے ہوتے تھے وہ آمین کہتے تھے ۔ حسن ، رواہ ابوداؤد ۔

Ibn Abbas bayan karte hain, Rasool Allah ne Namaz Zohar, Asr, Maghrib, Isha aur Fajr ki aakhiri rakat mein ruku ke baad ek mah tak musalsal Dua e Qunoot farmai, Aap Banu Saleem, Real, Zakwan aur Asiya qabail ke liye baddua karte the aur jo Aap ke peeche hote the wo ameen kehte the. Hasan, Riwayat Abu Dawood.

عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَنَتَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَهْرًا مُتَتَابِعًا فِي الظّهْر وَالْعصر وَالْمغْرب وَالْعشَاء وَصَلَاة الصُّبْح إِذا قَالَ: «سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ» مِنَ الرَّكْعَةِ الْآخِرَة يَدْعُو عَلَى أَحْيَاءٍ مَنْ بَنِي سُلَيْمٍ: عَلَى رِعْلٍ وَذَكْوَانَ وَعُصَيَّةَ وَيُؤَمِّنُ مَنْ خَلْفَهُ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 1291

Anas said that the Prophet stood in humble supplication for a month and then gave it up. Abu Dawud and Nasa'i transmitted it.


Grade: Sahih

انس ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے ایک ماہ تک دعائے قنوت فرمائی ، پھر اسے ترک کر دیا ۔ صحیح ، رواہ ابوداؤد و النسائی ۔

Anas (RA) se riwayat hai ke Nabi (SAW) ne ek mah tak dua e qunoot farmai, phir ise tark kar diya. Sahih, riwayat Abu Dawood wa al-Nisa'i.

وَعَنْ أَنَسٍ: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَنَتَ شَهْرًا ثُمَّ تَرَكَهُ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ

Mishkat al-Masabih 1292

Abu Malik al-Ashja‘i said:I said to my father, “Father, you have prayed behind God’s Messenger, Abu Bakr, ‘Umar and ‘Uthman, and behind Ali here in al-Kufa for about five years. Did they stand in humble supplication?” He replied, “Sonny, it is an innovation.” Tirmidhi, Nasa’i and Ibn Majah transmitted it.


Grade: Sahih

ابومالک اشجعی ؒ بیان کرتے ہیں میں نے اپنے والد سے کہا : ابا جان ! آپ نے رسول اللہ ﷺ ، ابوبکر ؓ ، عمر ؓ اور عثمان ؓ کے پیچھے (مدینہ میں) اور تقریباً پانچ سال یہاں کوفہ میں علی ؓ کے پیچھے نمازیں پڑھیں ہیں ، کیا وہ قنوت کیا کرتے تھے ؟ انہوں نے فرمایا : بیٹا ! یہ ( مسلسل ) کرتے رہنا ) بدعت ہے ۔ صحیح ، رواہ الترمذی و النسائی و ابن ماجہ ۔

Abu Malik Ashjai bayan karte hain maine apne walid se kaha: Abajan! Aap ne Rasul Allah, Abu Bakar, Umar aur Usman ke peeche (Madina mein) aur taqreeban panch saal yahan Kufa mein Ali ke peeche namazen parhayi hain, kya woh qunut kya karte the? Unhon ne farmaya: Beta! Yeh (musalsal) karte rehna (bidat) hai. Sahih, Riwayat Tirmizi wa Nisai wa Ibn Majah.

وَعَن أبي مَالك الْأَشْجَعِيّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِي: يَا أَبَتِ إِنَّكَ قَدْ صليت خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبِي بكر وَعمر وَعُثْمَان وَعلي هَهُنَا بِالْكُوفَةِ نَحْوًا مِنْ خَمْسِ سِنِينَ أَكَانُوا يَقْنُتُونَ؟ قَالَ: أَيْ بُنَيَّ مُحْدَثٌ . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَالنَّسَائِيُّ وَابْن مَاجَه

Mishkat al-Masabih 1293

Al-Hasan said that ‘Umar b. al-Khattab congregated the people with Ubayy b. Ka‘b asimamand he led them in prayer for twenty nights, but led them in humble supplication only in the second half. When the last ten days came he withdrew and prayed in his house, and the people were saying, “Ubayy has run away.” Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

حسن بصری ؒ سے روایت ہے کہ عمر بن خطاب ؓ نے لوگوں کو ابی ّ بن کعب ؓ کی امامت پر اکٹھا کیا ، وہ انہیں بیس رات نماز (تراویح) پڑھایا کرتے تھے ، وہ صرف نصف باقی میں قنوت کرتے تھے اور جب آخری دس دن ہوتے تو وہ مسجد میں نہ آتے بلکہ گھر میں نماز تراویح پڑھتے ، تو نمازی کہتے : ابی ّ ؓ بھاگ گئے ۔ ضعیف ۔

Hasan Basri se riwayat hai ki Umar bin Khattab ne logon ko Ubay bin Ka'ab ki imamat par ikattha kiya, woh unhen bees raat namaz (Taraweeh) parhaya karte thay, woh sirf nisf baaqi mein qunoot karte thay aur jab aakhri das din hote to woh masjid mein na aate balkeh ghar mein namaz Taraweeh parhte, to namaazi kehte: Ubay bhaag gaye.. Zaeef..

عَن الْحسن: أَن عمر بن الْخطاب جَمَعَ النَّاسَ عَلَى أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ فَكَانَ يُصَلِّي بِهِمْ عِشْرِينَ لَيْلَةً وَلَا يَقْنُتُ بِهِمْ إِلَّا فِي النِّصْفِ الْبَاقِي فَإِذَا كَانَتِ الْعَشْرُ الْأَوَاخِرُ تَخَلَّفَ فَصَلَّى فِي بَيْتِهِ فَكَانُوا يَقُولُونَ: أبق أبي. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 1294

Anas b. Malik was asked about standing in humble supplication and replied, “God’s Messenger stood in humble supplication after bowing.” A version has “before and after bowing.” Ibn Majah transmitted it.


Grade: Sahih

انس بن مالک ؓ سے قنوت کے متعلق دریافت کیا گیا تو انہوں نے فرمایا : رسول اللہ ﷺ نے رکوع کے بعد قنوت کیا ، اور ایک روایت میں ہے : رکوع سے پہلے بھی اور بعد بھی ۔ حسن ، رواہ ابن ماجہ ۔

Anas bin Malik se qanoot ke mutalliq daryaft kiya gaya to unhon ne farmaya: Rasul Allah ne ruku ke baad qanoot kiya, aur ek riwayat mein hai: ruku se pehle bhi aur baad bhi. Hasan, Rawah Ibne Maja.

وَسُئِلَ أَن بْنُ مَالِكٍ عَنِ الْقُنُوتِ. فَقَالَ: قَنَتَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدُ الرُّكُوعِ وَفِي رِوَايَةٍ: قَبْلَ الرُّكُوعِ وَبَعْدَهُ. رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ