7.
Statement of Fasting
٧-
بيان الصوم


Description of the sanctity and purity of fasting

بيان تقديس وطهارة الصوم

Mishkat al-Masabih 2004

He said that while they were sitting with the Prophet a man came to him and said, “Messenger of God, I am undone.” He asked him what had happened to him and he replied that he had had intercourse with his wife while he was fasting. God’s messenger then asked him whether he could get a slave to free, but he replied that he could not. He asked if he could fast two consecutive months, but he replied that he could not. He asked if he could provide food for sixty poor people, and when he replied that he could not, he told him to sit down. The Prophet then waited for a time, and meanwhile an‘araqcontaining dates was brought to him, an‘araqbeing a huge basket.* He asked where the man who had questioned him was, and when he replied, "[Here] I am," he said, "Take this and give it assadaqa." The man replied, “Am I to give it to one who is poorer than I am, messenger of God? I swear by God that there is no poorer family than mine between the two lava plains of Medina," i.e. the twoharras. The Prophet thereupon laughed so that his eye-teeth became visible and said, "Give it to your family to eat." *In explaining the word'araqthe tradition calls it a hughmiktal. Themiktalwas a basket containing fifteensa's. It is also said to have had double that capacity. (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، ہم نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر تھے کہ اتنے میں ایک آدمی نے آپ کی خدمت میں حاضر ہو کر عرض کیا : اللہ کے رسول ! میں تو مارا گیا ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تمہیں کیا ہوا ؟‘‘ اس نے عرض کیا : میں روزے کی حالت میں اپنی اہلیہ سے جماع کر بیٹھا ہوں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ کیا تمہارے پاس کوئی غلام ہے جسے تو آزاد کر دے ؟‘‘ اس نے عرض کیا ، نہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ کیا تم لگاتار دو ماہ روزے رکھ سکتے ہو ؟‘‘ اس نے عرض کیا ، نہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ کیا تم ساٹھ مسکینوں کو کھانا کھلا سکتے ہو ؟‘‘ اس نے عرض کیا ، نہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ بیٹھ جاؤ ۔‘‘ پس نبی ﷺ نے توقف فرمایا ، ہم اسی اثنا میں تھے کہ کھجوروں کا ایک بڑا ٹوکرا نبی ﷺ کی خدمت میں پیش کیا گیا ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ مسئلہ دریافت کرنے والا کہاں ہے ؟‘‘ اس شخص نے عرض کیا ، میں حاضر ہوں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ یہ لو اسے صدقہ کر دو ۔‘‘ اس آدمی نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! کیا میں اپنے سے زیادہ محتاج شخص پر صدقہ کروں ؟ اللہ کی قسم ! (مدینہ میں) دو پتھریلے کناروں کے درمیان کوئی ایسا گھر نہیں جو میرے گھر والوں سے زیادہ ضرورت مند ہو ، (یہ سن کر) نبی ﷺ اس قدر ہنسے کہ آپ کے دانت مبارک ظاہر ہو گئے ، پھر آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اسے اپنے گھر والوں کو کھلاؤ ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Abu Huraira bayan karte hain, hum Nabi ki khidmat mein hazir thay keh itne mein ek aadmi ne aap ki khidmat mein hazir ho kar arz kiya: Allah ke Rasool! mein to mara gaya, aap ne farmaya: "Tumhein kya hua?" usne arz kiya: mein rozey ki halat mein apni ahleya se jima kar baitha hun, Rasool Allah ne farmaya: "Kya tumhare pass koi ghulam hai jise tum azad kar do?" usne arz kiya, nahin, aap ne farmaya: "Kya tum lagatar do mah rozey rakh sakte ho?" usne arz kiya, nahin, aap ne farmaya: "Kya tum sath miskeenon ko khana khila sakte ho?" usne arz kiya, nahin, aap ne farmaya: "Baith jao." pas Nabi ne taqquf farmaya, hum isi ithna mein thay keh khajuron ka ek bada tokara Nabi ki khidmat mein pesh kiya gaya, aap ne farmaya: "Masla puchhne wala kahan hai?" us shakhs ne arz kiya, mein hazir hun, aap ne farmaya: "Yeh lo ise sadqa kar do." us aadmi ne arz kiya, Allah ke Rasool! kya mein apne se ziada mohtaj shakhs per sadqa karoon? Allah ki qasam! (Madina mein) do pathrile kinaron ke darmiyan koi aisa ghar nahin jo mere ghar walon se ziada zaroorat mand ho, (yeh sunkar) Nabi is qadar hanse keh aap ke daant mubarak zahir ho gaye, phir aap ne farmaya: "Ise apne ghar walon ko khilao." mutaffiq alaih.

وَعَن أبي هُرَيْرَة قَالَ: بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذْ جَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ: يَا رَسُول الله هَلَكت. قَالَ: «مَالك؟» قَالَ: وَقَعْتُ عَلَى امْرَأَتِي وَأَنَا صَائِمٌ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «هَلْ تَجِدُ رَقَبَةً تُعْتِقُهَا؟» . قَالَ: لَا قَالَ: «فَهَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تَصُومَ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ؟» قَالَ: لَا. قَالَ: «هَلْ تَجِدُ إِطْعَامَ سِتِّينَ مِسْكِينًا؟» قَالَ: لَا. قَالَ: «اجْلِسْ» وَمَكَثَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم فَبينا نَحْنُ عَلَى ذَلِكَ أُتِيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِعَرَقٍ فِيهِ تَمْرٌ وَالْعَرَقُ الْمِكْتَلُ الضَّخْمُ قَالَ: «أَيْنَ السَّائِلُ؟» قَالَ: أَنَا. قَالَ: «خُذْ هَذَا فَتَصَدَّقْ بِهِ» . فَقَالَ الرَّجُلُ: أَعَلَى أَفْقَرَ مِنِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ فَوَاللَّهِ مَا بَيْنَ لَابَتَيْهَا يُرِيدُ الْحَرَّتَيْنِ أَهْلُ بَيْتِ أَفْقَرُ م أَهْلِ بَيْتِي. فَضَحِكَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى بَدَتْ أَنْيَابُهُ ثُمَّ قَالَ: «أَطْعِمْهُ أهلك»