16.
Statement of Hudud (Prescribed Punishments)
١٦-
بيان الحدود
Description of warning against and punishment for drinking alcohol and being a habitual drinker
بيان وعيد الخمر وشاربها
Mishkat al-Masabih 3649
Anas quoted Abu Talha as saying he told God’s Prophet he had bought wine for orphans who were in his charge, and he replied, “Pour out the wine and break the wine-jars.” Tirmidhi transmitted it, but declared it weak. In Abu Dawud’s version it says he asked the Prophet about orphans who had inherited wine and he said, “Pour it out.” He asked if he might not make vinegar of it and he told him he must not. Abu Dawud
Grade: Sahih
انس ؓ ، ابوطلحہ ؓ سے روایت کرتے ہیں ، کہ انہوں نے عرض کیا : اللہ کے نبی ! میں نے اپنے زیر پرورش یتیم بچوں کے لیے شراب خریدی ہے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ شراب بہا دو اور (اس کے) برتن توڑ دو ۔‘‘ ترمذی ۔ اور انہوں نے اسے ضعیف قرار دیا ، اور ابوداؤد کی روایت میں ہے کہ انہوں نے نبی ﷺ سے یتیم بچوں کے ورثہ میں آنے والی شراب کے متعلق دریافت کیا تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اسے بہا دو ۔‘‘ انہوں نے عرض کیا : کیا میں اسے سرکہ نہ بنا لوں ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ نہیں ۔‘‘ صحیح ، رواہ الترمذی و ابوداؤد ۔
Anas RA, Abu Talha RA se riwayat karte hain, keh unhon ne arz kiya: Allah ke Nabi! Main ne apne zer e parwarish yateem bachchon ke liye sharab kharidi hai, Aap SAW ne farmaya: ''Sharab baha do aur (us ke) bartan tor do.'' Tirmizi. Aur unhon ne use zaeef karar diya, aur Abu Dawood ki riwayat mein hai keh unhon ne Nabi SAW se yateem bachchon ke werse mein aane wali sharab ke mutalliq daryaft kiya to Aap SAW ne farmaya: ''Use baha do.'' Unhon ne arz kiya: ''Kya main use sirka na bana loon?'' Aap SAW ne farmaya: ''Nahin.'' Sahih, riwayat al-Tirmizi wa Abu Dawood.
وَعَنْ أَنَسٍ عَنْ أَبِي طَلْحَةَ: أَنَّهُ قَالَ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنِّي اشْتَرَيْتُ خَمْرًا لِأَيْتَامٍ فِي حِجْرِي قَالَ: «أَهْرِقِ الْخَمْرَ وَاكْسِرِ الدِّنَانَ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَضَعَّفَهُ. وَفِي رِوَايَةِ أَبِي دَاوُدَ: أَنه سَأَلَهُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ أَيْتَامٍ وَرِثُوا خَمْرًا قَالَ: «أَهْرِقْهَا» . قَالَ: أَفَلَا أَجْعَلُهَا خلاًّ؟ قَالَ: «لَا»