1.
The Book of Faith
١-
كتاب الإيمان
57
Chapter: Clarification that Allah, most high allows a person's thoughts and whatever occurs in his heart, so long as they do not become established, and the clarification that he, glorious is he and most high, does not burden anyone with more than he can
٥٧
باب بَيَانِ أَنَّهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى لَمْ يُكَلِّفْ إِلَّا مَا يُطَاقُ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Ibn 'Abbas | Abdullah bin Abbas Al-Qurashi | Companion |
| Saeedan ibn Hassan al-Makhzumi | Saeed bin Jubair al-Asadi | Trustworthy, Established |
| Adam ibn Sulayman | Adam ibn Sulayman al-Qurashi | Trustworthy |
| Sufyan | Sufyan al-Thawri | Trustworthy Hadith scholar, Jurist, Imam, Hadith expert, and he may have concealed the identity of some narrators |
| Kīʿ | Wakee' ibn al-Jarrah al-Ra'asi | Trustworthy Hafez Imam |
| Wa Ishaq ibn Ibrahim | Ishaq ibn Rahawayh al-Marwazi | Trustworthy Hadith Scholar, Imam |
| Wa Abu Kurayb | Muhammad ibn al-'Ala' al-Hamadani | Trustworthy Hadith Scholar |
| Abu Bakri ibn Abi Shayba | Ibn Abi Shaybah al-Absi | Trustworthy Hadith Scholar, Author |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| ابْنِ عَبَّاسٍ | عبد الله بن العباس القرشي | صحابي |
| سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ | سعيد بن جبير الأسدي | ثقة ثبت |
| آدَمَ بْنِ سُلَيْمَانَ | آدم بن سليمان القرشي | ثقة |
| سُفْيَانَ | سفيان الثوري | ثقة حافظ فقيه إمام حجة وربما دلس |
| وَكِيعٌ | وكيع بن الجراح الرؤاسي | ثقة حافظ إمام |
| وَإِسْحَاق بْنُ إِبْرَاهِيمَ | إسحاق بن راهويه المروزي | ثقة حافظ إمام |
| وَأَبُو كُرَيْبٍ | محمد بن العلاء الهمداني | ثقة حافظ |
| أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ | ابن أبي شيبة العبسي | ثقة حافظ صاحب تصانيف |
Sahih Muslim 126
It is narrated on the authority of Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) that when this verse - ْوَإِن ُ َّْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُمْ بِهِ َّللاتُبْدُوا مَا فِي أَنْفُسِكُمْ أَو [ Whether you disclose that which is in your mind or conceal it, Allah will call you to account according to it.] (Al-Baqara - 284), there entered in their minds something (of that fear) such as had never entered their hearts (before). The Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) observed : Say, we have heard and obeyed and submitted ourselves. He (the reporter) said : Allah instilled faith in their hearts and He revealed this verse - َْ وَعَلَيْهَّ ُ نَفْسًا إِالَّ وُ سْعَهَا لَهَا مَا كَسَبَتُ َّللاالَ يُكَل ِف ِْ ذْنَا إِنْ نَسِينَا أَوَ بَّنَا الَ تُؤَاخْ را مَا اكْتَسَبَتأَخْطَأْنَا [Allah burdens not a soul beyond its capacity. It gets every good that it earns and it suffers every ill that it earns. Our Lord, call us not to account if we forget or make a mistake.] (Al-Baqara - 285) He the (Lord) said : I indeed did it. Our Lord! do not lay on us a burden as Thou didst lay on those before us. He (our Lord) said : I indeed did it. And pardon us, have mercy on us. Thou art our Protector. He said : I indeed did it.
حضرت ابنِ عباس ؓ سے روایت ہے کہ جب یہ آیت ﴿وَإِن تُبْدُوا مَا فِي أَنفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُم بِهِ اللَّـهُ﴾ (البقرة:285) ”تمھارے دلوں میں جو کچھ ہے، اس کو ظاہر کرو یا چھپاؤ اللہ اس پر تمھارا مؤاخذہ کرے گا۔“ اتری۔ اس سے صحابہ ؓ کے دل میں اس قدر خوف پیدا ہوا جو کسی شے سے پیدا نہیں ہوا تھا۔ تو نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”یوں کہو! ہم نے سنا ہم نے اطاعت کی اور ہم نے مان لیا۔“ تو اللہ تعالیٰ نے ان کے دلوں میں یقین ڈال دیا، اس پر یہ آیت اتری: ”اللہ تعالیٰ کسی شخص کو اس کی طاقت سے زیادہ مکلّف نہیں ٹھہراتا۔ ہر شخص کو (ان کی نیکیوں پر ثواب ملے گا) جو اس نے کی ہیں۔ (اور ان اعمال کا اس پر وبال ہوگا) جو اس نے کیے ہیں۔ اے ہمارے آقا! اگر ہم بھول جائیں یا چوک جائیں تو ہمارا مؤاخذہ نہ کرنا (اللہ نے فرمایا: میں نے ایسا کردیا) اے ہمارے رب! ہم پر ایسا بوجھ نہ ڈال جیسا کہ تو نے ان لوگوں پر ڈالا جو ہم سے پہلے تھے (فرمایا: میں نے ایسا کر دیا) ہم سے در گزر فرما، ہمیں بخش دے اور ہم پر رحم فرما، تو ہی ہمارا مدد گار اورکارسازہے (اللہ نے فرمایا، میں نے ایسا کردیا)۔“
Hazrat Ibn-e-Abbas (Radiallahu Anhu) se riwayat hai ke jab yeh ayat "Wa in tubdu ma fi anfusikum au tukhfuhu yuhasibkum bihillah" (Al-Baqarah: 284) "Tumhare dilon mein jo kuch hai, us ko zahir karo ya chupao Allah is par tumhara muakhaza kare ga" utri. Is se Sahaba (Radiallahu Anhum) ke dil mein is qadar khauf paida hua jo kisi shay se paida nahin hua tha. To Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Yun kaho! Hum ne suna hum ne itaat ki aur hum ne maan liya." To Allah Ta'ala ne un ke dilon mein yaqeen daal diya, is par yeh ayat utri: "Allah Ta'ala kisi shakhs ko us ki taqat se zyada mukallaf nahin thehrata. Har shakhs ko (un ki nekiyon par sawab mile ga) jo us ne ki hain. (Aur in aamaal ka us par wabal hoga) jo us ne kiye hain. Ae hamare Aqa! Agar hum bhool jayein ya chook jayein to hamara muakhaza na karna (Allah ne farmaya: Main ne aisa kardiya). Ae hamare Rabb! Hum par aisa bojh na daal jaisa ke Tu ne un logon par dala jo hum se pehle the (farmaya: Main ne aisa kar diya). Hum se dar-guzar farma, humein bakhsh de aur hum par raham farma, Tu hi hamara madadgaar aur kaarsaz hai (Allah ne farmaya: Main ne aisa kardiya)."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا - وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ آدَمَ بْنِ سُلَيْمَانَ، مَوْلَى خَالِدٍ قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ { وَإِنْ تُبْدُوا مَا فِي أَنْفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُمْ بِهِ اللَّهُ} قَالَ دَخَلَ قُلُوبَهُمْ مِنْهَا شَىْءٌ لَمْ يَدْخُلْ قُلُوبَهُمْ مِنْ شَىْءٍ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " قُولُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَسَلَّمْنَا " . قَالَ فَأَلْقَى اللَّهُ الإِيمَانَ فِي قُلُوبِهِمْ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى { لاَ يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلاَّ وُسْعَهَا لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ رَبَّنَا لاَ تُؤَاخِذْنَا إِنْ نَسِينَا أَوْ أَخْطَأْنَا} قَالَ قَدْ فَعَلْتُ { رَبَّنَا وَلاَ تَحْمِلْ عَلَيْنَا إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِنَا} - قَالَ قَدْ فَعَلْتُ { وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا أَنْتَ مَوْلاَنَا} قَالَ قَدْ فَعَلْتُ .