18.
The Book of Divorce
١٨-
كتاب الطلاق
6
Chapter: The woman who has been irrevocably divorced is not entitled to spending
٦
باب الْمُطَلَّقَةُ ثَلاَثًا لاَ نَفَقَةَ لَهَا
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Fatimah bint Qays | Fatima bint Qays al-Fahriyyah | Companion |
| ash-Sha'bi | Amir Al-Sha'bi | Trustworthy |
| Abi Ishaqa | Abu Ishaq al-Subayee | Trustworthy, Abundant Narrator |
| Abi Ishaqa | Abu Ishaq al-Subayee | Trustworthy, Abundant Narrator |
| Suleiman ibn Muadh | Sulaiman ibn Qarm al-Tamimi | Weak, excessive in Shi'ism |
| Ammar ibn Ruzaik | Ammar ibn Ruzaiq al-Dabbi | Trustworthy |
| Abu Dawud | Abu Dawud al-Tayalisi | Trustworthy Hadith scholar, made some mistakes in Hadiths |
| Abu Ahmad | Muhammad ibn Abdullah al-Zubayri | Trustworthy, Upright, may err in Thawri's Hadiths |
| Ahmad ibn 'Abdah al-Dhabi | Ahmad ibn Abdah al-Dubi | Trustworthy |
| Muhammad ibn Amr ibn Jabala | Muhammad ibn Amr al-Utki | Saduq (Truthful), Hasan al-Hadith (Good in Hadith) |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ | فاطمة بنت قيس الفهرية | صحابية |
| الشَّعْبِيُّ | عامر الشعبي | ثقة |
| أَبِي إِسْحَاقَ | أبو إسحاق السبيعي | ثقة مكثر |
| أَبِي إِسْحَاقَ | أبو إسحاق السبيعي | ثقة مكثر |
| سُلَيْمَانُ بْنُ مُعَاذٍ | سليمان بن قرم التميمي | ضعيف غال في التشيع |
| عَمَّارُ بْنُ رُزَيْقٍ | عمار بن رزيق الضبي | ثقة |
| أَبُو دَاوُدَ | أبو داود الطيالسي | ثقة حافظ غلط في أحاديث |
| أَبُو أَحْمَدَ | محمد بن عبد الله الزبيرى | ثقة ثبت قد يخطئ في حديث الثوري |
| أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّيُّ | أحمد بن عبدة الضبي | ثقة |
| مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ جَبَلَةَ | محمد بن عمرو العتكي | صدوق حسن الحديث |
Sahih Muslim 1480n
Abu Ishaq reported, I was with al-Aswad bin Yazid sitting in the great mosque, and there was with us al-Sha'bi, and he narrated the narration of Fatima bint Qais (رضي الله تعالى عنها) that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) did not make any provision for lodging and maintenance allowance for her. Al-Aswad caught hold of some pebbles in his fist, and he threw them towards him saying, woe be to you, you narrate like it, whereas Umar said, we cannot abandon the Book of Allah and the Sunnah of our Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) for the words of a woman. We do not know whether she remembers that, or she forgets. For her, there is a provision of lodging and maintenance allowance. Allah, the Exalted and Majestic, said - [Do not force them out of their homes, nor should they leave, unless they commit a blatant misconduct.] (At-Talaq -1).
ابو اسحاق بیان کرتے ہیں کہ میں (کوفہ کی) بڑی مسجد میں اسود بن یزید کے پاس بیٹھا ہوا تھا اور شعبی رحمۃ اللہ علیہ بھی ہمارے ساتھ تھے، تو شعبی نے حضرت فاطمہ بنت قیس رضی اللہ تعالی عنہا کی حدیث سنائی، کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس کو رہائش اور نفقہ نہ دلوایا، تو اسود نے کنکریوں کی مٹھی لے کر اس پر ماری، اور کہا، تم پر افسوس! تو ایسی حدیث بیان کرتا ہے حضرت عمر رضی اللہ تعالی عنہ نے (یہ حدیث سن کر) کہا تھا۔ ہم اللہ کی کتاب اور اپنے نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کی سنت ایک عورت کے کہنے پر نہیں چھوڑیں گے، ہمیں معلوم نہیں ہے، شاید اس نے حدیث یاد رکھی ہے یا بھول گئی ہے۔ اس کے لیے رہائش اور نفقہ ہے، اللہ تعالیٰ کا فرمان ہے: ”انہیں ان کے گھروں سے نہ نکالو اور نہ وہ خود نکلیں الا یہ کہ وہ کھلی کھلی بے حیائی کا ارتکاب کریں۔“
Abu Ishaq bayan karte hain ke main (Kufah ki) badi masjid mein Aswad bin Yazeed ke paas baitha hua tha aur Sha'bi (Rahmatullahi Alaih) bhi hamare saath the, to Sha'bi ne Hazrat Fatimah bint Qays (Razi Allahu Anha) ki hadees sunai, ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne us ko rehaish aur nafaqah na dilwaya, to Aswad ne kankariyon ki mutthi le kar us par maari, aur kaha, tum par afsos! Tu aisi hadees bayan karta hai Hazrat Umar (Razi Allahu Anhu) ne (yeh hadees sun kar) kaha tha. Hum Allah ki kitab aur apne Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ki Sunnat ek aurat ke kehne par nahi chhodenge, hamen maloom nahi hai, shayad us ne hadees yaad rakhi hai ya bhool gayi hai. Is ke liye rehaish aur nafaqah hai, Allah Ta'ala ka farmaan hai: "Unhen un ke gharon se na nikalo aur na woh khud niklen il'la yeh ke woh khuli khuli be hayaai ka irtikab karen."
وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ جَبَلَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ، حَدَّثَنَا عَمَّارُ بْنُ رُزَيْقٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ كُنْتُ مَعَ الأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ جَالِسًا فِي الْمَسْجِدِ الأَعْظَمِ وَمَعَنَا الشَّعْبِيُّ فَحَدَّثَ الشَّعْبِيُّ بِحَدِيثِ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَجْعَلْ لَهَا سُكْنَى وَلاَ نَفَقَةً ثُمَّ أَخَذَ الأَسْوَدُ كَفًّا مِنْ حَصًى فَحَصَبَهُ بِهِ . فَقَالَ وَيْلَكَ تُحَدِّثُ بِمِثْلِ هَذَا قَالَ عُمَرُ لاَ نَتْرُكُ كِتَابَ اللَّهِ وَسُنَّةَ نَبِيِّنَا صلى الله عليه وسلم لِقَوْلِ امْرَأَةٍ لاَ نَدْرِي لَعَلَّهَا حَفِظَتْ أَوْ نَسِيَتْ لَهَا السُّكْنَى وَالنَّفَقَةُ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { لاَ تُخْرِجُوهُنَّ مِنْ بُيُوتِهِنَّ وَلاَ يَخْرُجْنَ إِلاَّ أَنْ يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُبَيِّنَةٍ} .