21.
The Book of Transactions
٢١-
كتاب البيوع


18
Chapter: Leasing out Land (Kira) in return for food

١٨
باب كِرَاءِ الأَرْضِ بِالطَّعَامِ ‏‏

NameFameRank
Zuhayr ibn Rafi' Zuhayr ibn Rafi' al-Harithi Companion
Rafi' Rafi' bin Khadij al-Ansari Companion
Rafi' Rafi' bin Khadij al-Ansari Companion
Abi al-Najashi Ata' ibn Suhayb al-Ansari Trustworthy
Abu Amr al-Awza'i Abd al-Rahman ibn Amr al-Awza'i Trustworthy, Reliable
Abi al-Najashi Ata' ibn Suhayb al-Ansari Trustworthy
Ikrimah ibn 'Ammar Akrama bin Amar Al-Ajli Truthful, makes mistakes
Yahya ibn Hamza Yahya ibn Hamza al-Hadrami Thiqah, accused of Qadariyyah
Abu Mushir Abd al-A'la ibn Mushir al-Ghassani Trustworthy
Abdur Rahman ibn Mahdi Abd al-Rahman ibn Mahdi al-Anbari Trustworthy, Upright, حافظ (Preserver), Knowledgeable of Narrators and Hadith
Ishaq ibn Mansur Ishaq ibn Mansur al-Kusaj Trustworthy, Upright
Muhammad ibn Hatim Muhammad ibn Hatim al-Sameen Trustworthy, perhaps he made mistakes, and he was virtuous

Sahih Muslim 1548e

Rafi (رضي الله تعالى عنه) reported that Zuhair bin Rafi (رضي الله تعالى عنه) (who was his uncle) came to him and said, Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) forbade a practice which was useful for us. I said, what was it? (I believe) that whatever Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) says is absolutely true. Zuhair (رضي الله تعالى عنه) said that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) asked me, what do you do with your cultivable lands? I said, Allah's Apostle, we rent those irrigated by canals for dry dates or barley. He said, do not do that. Cultivate them or let them be cultivated (by others) or retain them yourself.

حضرت رافع رضی اللہ تعالی عنہ سے روایت ہے کہ ظُھَیر بن رافع (جو اس کے چچا ہیں) ان کے پاس آئے، اور بیان کیا، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ہمیں ایک ایسے معاملہ سے روک دیا ہے، جو ہمارے لیے سہولت اور آسانی کا باعث تھا، میں نے کہا، وہ کیا ہے؟ جو بات رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمائی ہے، وہی برحق ہے، انہوں نے بتایا، آپصلی اللہ علیہ وسلم نے مجھ سے دریافت فرمایا، کہ تم اپنے کھیتوں کا کیا کرتے ہو؟ میں نے عرض کیا، ہم اسے اجرت (کرایہ) پر دیتے ہیں، اے اللہ کے رسول! ہم کھال کے کنارے کی زمین کی پیداوار لیتے ہیں، یا کھجور یا جو کے متعین مقدار میں وسق لیتے ہیں، آپصلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”ایسا نہ کرو، کاشت کرو، یا کاشت کے لیے دے دو یا اپنے پاس روکے رکھو۔“

Hazrat Rafi' (Razi Allahu Anhu) se riwayat hai ke Zuhayr bin Rafi' (jo us ke chacha hain) un ke paas aaye, aur bayan kiya, Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne hamen ek aise ma'amla se rok diya hai, jo hamare liye sahoolat aur aasani ka ba'is tha, main ne kaha, woh kya hai? Jo baat Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmayi hai, wohi barhaq hai, unhon ne bataya, aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne mujh se daryaft farmaya, ke tum apne kheton ka kya karte ho? Main ne arz kiya, hum use ujrat (kirayah) par dete hain, ae Allah ke Rasool! Hum khaal ke kinare ki zameen ki paidawar lete hain, ya khajoor ya jau ke muta'ayyan miqdar mein wasaq lete hain, aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Aisa na karo, kasht karo, ya kasht ke liye de do ya apne paas roke rakho."

حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو مُسْهِرٍ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ، حَدَّثَنِي أَبُو عَمْرٍو الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ أَبِي النَّجَاشِيِّ، مَوْلَى رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ عَنْ رَافِعٍ، أَنَّ ظُهَيْرَ بْنَ رَافِعٍ، - وَهُوَ عَمُّهُ - قَالَ أَتَانِي ظُهَيْرٌ فَقَالَ لَقَدْ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَمْرٍ كَانَ بِنَا رَافِقًا ‏.‏ فَقُلْتُ وَمَا ذَاكَ مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَهُوَ حَقٌّ ‏.‏ قَالَ سَأَلَنِي كَيْفَ تَصْنَعُونَ بِمَحَاقِلِكُمْ فَقُلْتُ نُؤَاجِرُهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ عَلَى الرَّبِيعِ أَوِ الأَوْسُقِ مِنَ التَّمْرِ أَوِ الشَّعِيرِ ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ فَلاَ تَفْعَلُوا ازْرَعُوهَا أَوْ أَزْرِعُوهَا أَوْ أَمْسِكُوهَا ‏"‏ ‏.‏