21.
The Book of Transactions
٢١-
كتاب البيوع


18
Chapter: Leasing out Land (Kira) in return for food

١٨
باب كِرَاءِ الأَرْضِ بِالطَّعَامِ ‏‏

Sahih Muslim 1548e

Rafi (رضي الله تعالى عنه) reported that Zuhair bin Rafi (رضي الله تعالى عنه) (who was his uncle) came to him and said, Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) forbade a practice which was useful for us. I said, what was it? (I believe) that whatever Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) says is absolutely true. Zuhair (رضي الله تعالى عنه) said that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) asked me, what do you do with your cultivable lands? I said, Allah's Apostle, we rent those irrigated by canals for dry dates or barley. He said, do not do that. Cultivate them or let them be cultivated (by others) or retain them yourself.

ابوعمرو اوزاعی نے مجھے رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ کے آزاد کردہ غلام ابونجاشی سے حدیث بیان کی اور انہوں نے حضرت رافع رضی اللہ عنہ سے روایت کی ظُہیر بن رافع ان کے چچا تھے ، کہا : ظہیر رضی اللہ عنہ میرے پاس آئے تو انہوں نے کہا : رسول اللہ ﷺ نے ایک ایسے کام سے منع فرمایا ہے جو ہمیں سہولت دینے والا تھا ۔ میں نے پوچھا : وہ کیا ہے؟ رسول اللہ ﷺ نے جو فرمایا وہ برحق ہے ۔ کہا : آپ نے مجھ سے پوچھا : " تم اپنے کھیتوں کا کیا معاملہ کرتے ہو؟ " میں نے عرض کی : اے اللہ کے رسول! ہم انہیں چھوٹی نہر ( کے کناروں کی پیداوار ) پر یا کھجور یا جو کے ( متعینہ ) وسقوں پر اجرت پر دیتے ہیں ۔ آپ نے فرمایا : " تو ایسا نہ کرو ، اسے خود کاشت کرو یا کاشت کے لیے کسی کو دے دو یا ویسے ہی اپنے ہاتھ میں رکھو

Abu Amr Auza'i ne mujhe Rafi' bin Khadeej (رضي الله تعالى عنه)u ke azaad kiye hue ghulam Abu Jashi se hadees bayan ki aur unhon ne Hazrat Rafi' (رضي الله تعالى عنه)u se riwayat ki, Zuhair bin Rafi' un ke chacha the, kaha: Zuhair (رضي الله تعالى عنه)u mere pass aaye to unhon ne kaha: Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne aik aise kaam se mana farmaaya hai jo hamen suhoolat denewala tha. Main ne poocha: Woh kya hai? Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne jo farmaaya woh barhaq hai. Kaha: Aap ne mujh se poocha: "Tum apne khetoun ka kya maamla karte ho?" Main ne arz ki: Aey Allah ke Rasool! Hum unhen chhoti nahar (ke kinaron ki pedaawar) par ya khajoor ya jo ke (mutayyin) wusqoon per ajrat par dete hain. Aap ne farmaaya: "To aisa na karo, isay khud kasht karo ya kasht ke liye kisi ko de do ya waise hi apne hath mein rakhlo.

حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو مُسْهِرٍ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ، حَدَّثَنِي أَبُو عَمْرٍو الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ أَبِي النَّجَاشِيِّ، مَوْلَى رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ عَنْ رَافِعٍ، أَنَّ ظُهَيْرَ بْنَ رَافِعٍ، - وَهُوَ عَمُّهُ - قَالَ أَتَانِي ظُهَيْرٌ فَقَالَ لَقَدْ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَمْرٍ كَانَ بِنَا رَافِقًا ‏.‏ فَقُلْتُ وَمَا ذَاكَ مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَهُوَ حَقٌّ ‏.‏ قَالَ سَأَلَنِي كَيْفَ تَصْنَعُونَ بِمَحَاقِلِكُمْ فَقُلْتُ نُؤَاجِرُهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ عَلَى الرَّبِيعِ أَوِ الأَوْسُقِ مِنَ التَّمْرِ أَوِ الشَّعِيرِ ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ فَلاَ تَفْعَلُوا ازْرَعُوهَا أَوْ أَزْرِعُوهَا أَوْ أَمْسِكُوهَا ‏"‏ ‏.‏