26.
The Book of Vows
٢٦-
كتاب النذر


3
Chapter: There is no fulfillment of a vow that involves disobedience towards Allah, or a vow concerning that which a person does not own

٣
باب لاَ وَفَاءَ لِنَذْرٍ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ وَلاَ فِيمَا لاَ يَمْلِكُ الْعَبْدُ ‏‏

Sahih Muslim 1641a

" . Imran bin Husain (رضي الله تعالى عنه) reported that the tribe of Thaqif was the ally of Banu 'Uqail. Thaqif took two persons from amongst the companions of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) as prisoners. The companions of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) took one person at Banu Uqail as prisoner and along with him, captured al-Adba a she-camel. Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) came to him and he was tied with ropes. He said, Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم). He came near him and said, what is the matter with you? Thereupon he (the prisoner) said, why have you taken me as prisoner and why have you caught hold of one proceeding the pilgrims (al-Abda, the she-camel as she carried the Prophet ﷺ on her back and walked ahead of the multitude)? He (the Prophet ﷺ) said, (yours is a great fault). I (my men) have caught hold of you for the crime of your allies, Banu Thaqif. He (the Prophet ﷺ) then turned away. He again called him and said, Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم), Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم), and since Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) was very compassionate, and tenderhearted, he returned to him, and said, what is the matter with you? He said, I am a Muslim, whereupon he (the Prophet ﷺ) said, had you said this when you had been the master of yourself, you would have gained every success. He then turned away. He (the prisoner) called him again saying, Muhammad ( صلى الله عليه وآله وسلم), Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم). He came to him and said, what is the matter with you? He said, I am hungry, feed me, and I am thirsty, so provide me with drink. He (the Prophet ﷺ) said: That is (to satisfy) your want. He was then ransomed for two persons (who had been taken prisoner by Thaqif). He (the narrator) said, A woman of the Ansar had been taken prisoner also al-Adba was caught. The woman had been tied with ropes. The people were giving rest to their animals before their houses. She escaped one night from the bondage and came to the camels. As she drew near the camels, they fretted and fumed and so she left them until she came to al-Adba'. It did not fret and fume; it was docile. She rode upon its back and drove it away and she went off. When they (the enemies of Islam) were warned of this, they went in search of it, but it (the she-camel) exhausted them. She (the woman) took vow for Allah, that in case He would save her through it, she would offer that as a sacrifice. As she reached Madina, the people saw her and they said, Here, is al-Adba, the she-camel of Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم). She (the woman) said that she had taken a vow that if Allah would save her on its back, she would sacrifice it. They (the companions) came to Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) and made a mention of that to him, whereupon he said, Hallowed be Allah, how ill she rewarded it that she took vow to Allah that if He saves her on its back, she would sacrifice it! There is no fulfillment of the vow in an act of disobedience, nor in an act over which a person has no control. In the version of Ibn Hujr (the words are), there is no vow in disobedience to Allah.’

مجھے زہیر بن حرب اور علی بن حجر سعدی نے حدیث بیان کی ۔ ۔ الفاظ زہیر کے ہیں ۔ ۔ ان دونوں نے کہا ہمیں اسماعیل بن ابراہیم نے حدیث سنائی ، کہا : ہمیں ایوب نے ابوقلابہ سے حدیث بیان کی ، انہوں نے ابومہلب سے اور انہوں نے حضرت عمران بن حصین رضی اللہ عنہ سے روایت کی ، انہوں نے کہا : ثقیف ، بنو عقیل کے حلیف تھے ، ثقیف نے رسول اللہ ﷺ کے اصحاب میں سے دو آدمیوں کو قید کر لیا ، ( بدلے میں ) رسول اللہ ﷺ کے اصحاب نے بنو عقیل کے ایک آدمی کو قیدی بنا لیا اور انہوں نے اس کے ساتھ اونٹنی عضباء بھی حاصل کر لی ، رسول اللہ ﷺ اس آدمی کے پاس سے گزرے ، وہ بندھا ہوا تھا ، اس نے کہا : اے محمد! آپ ﷺ اس کے پاس آئے اور پوچھا : "" کیا بات ہے؟ "" اس نے کہا : آپ نے مجھے کس وجہ سے پکڑا ہوا اور حاجیوں ( کی سواریوں ) سے سبقت لے جانے والی اونٹنی کو کیوں پکڑا ہے؟ آپ نے ۔ ۔ اس معاملے کو سنگین خیال کرتے ہوئے ۔ ۔ جواب دیا : "" میں نے تمہیں تمہارے حلیف ثقیف کے جرم کی بنا پر ( اس کے ازالے کے لیے ) پکڑا ہے ۔ "" پھر آپ وہاں سے پلٹے تو اس نے ( پھر سے ) آپ کو آواز دی اور کہا : اے محمد! اے محمد ( ﷺ ) ! رسول اللہ ﷺ بہت رحم کرنے والے ، نرم دل تھے ۔ پھر سے آپ اس کے پاس واپس آئے اور فرمایا : "" کیا بات ہے؟ "" اس نے کہا : ( اب ) میں مسلمان ہوں ۔ آپ نے فرمایا : اگر تم یہ بات اس وقت کہتے جب تم اپنے مالک آپ تھے ( آزاد تھے ) تو تم پوری بھلائی حاصل کر لیتے ( اب بھی ملے گی لیکن پوری نہ ہو گی ۔ ) "" پھر آپ پلٹے تو اس نے آپ کو آواز دی اور کہا : اے محمد! اے محمد ( ﷺ ) ! آپ ( پھر ) اس کے پاس آئے اور پوچھا : "" کیا بات ہے؟ "" اس نے کہا : میں بھوکا ہوں مجھے ( کھانا ) کھلائیے اور پیاسا ہوں مجھے ( پانی ) پلائیے ۔ آپ نے فرمایا : "" ( ہاں ) یہ تمہاری ( فورا پوری کی جانے والی ) ضرورت ہے ۔ "" اس کے بعد ( معاملات طے کر کے ) اسے دونوں آدمیوں کے بدلے میں چھوڑ دیا گیا ۔ ( اونٹنی پیچھے رہ گئی اور رسول اللہ ﷺ کے حصے میں آئی ۔ لیکن مشرکین نے دوبارہ حملے کر کے پھر اسے اپنے قبضے میں لے لیا ۔ ) کہا : ( بعد میں ، غزوہ ذات القرد کے موقع پر ، مدینہ پر حملے کے دوران ) ایک انصاری عورت قید کر لی گئی اور عضباء اونٹنی بھی پکڑ لی گئی ، عورت بندھنوں میں ( جکڑی ہوئی ) تھی ۔ لوگ اپنے اونٹ اپنے گھروں کے سامنے رات کو آرام ( کرنے کے لیے بٹھا ) دیتے تھے ، ایک رات وہ ( خاتون ) اچانک بیڑیوں ( بندھنوں ) سے نکل بھاگی اور اونٹوں کے پاس آئی ، وہ ( سواری کے لیے ) جس اونٹ کے بھی قریب جاتی وہ بلبلانے لگتا تو وہ اسے چھوڑ دیتی حتی کہ وہ عضباء تک پہنچ گئی تو وہ نہ بلبلائی ، کہا : وہ سدھائی ہوئی اونٹنی تھی تو وہ اس کی پیٹھ کے پچھلے حصے پر بیٹھی ، اور اسے دوڑایا تو وہ چل پڑی ۔ لوگوں کو اس ( کے جانے ) کا علم ہو گیا ، انہوں نے اس کا تعاقب کیا لیکن اس نے انہیں بے بس کر دیا ۔ کہا : اس عورت نے اللہ کے لیے نذر مانی کہ اگر اللہ نے اس اونٹنی پر اسے نجات دی تو وہ اسے ( اللہ کی رضا کے لیے ) نحر کر دے گی ۔ جب وہ مدینہ پہنچی ، لوگوں نے اسے دیکھا تو کہنے لگے : یہ عضباء ہے ، رسول اللہ ﷺ کی اونٹنی ۔ وہ عورت کہنے لگی کہ اس نے یہ نذر مانی ہے کہ اگر اللہ نے اسے اس اونٹنی پر نجات عطا فرما دی تو وہ اس اونٹنی کو ( اللہ کی راہ میں ) نحر کر دے گی ۔ اس پر لوگ رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے اور آپ کو یہ بات بتائی تو آپ ﷺ نے فرمایا : "" سبحان اللہ! اس عورت نے اسے جو بدلہ دیا وہ کتنا برا ہے! اس نے اللہ کے لیے یہ نذر مانی ہے کہ اگر اللہ نے اس کو اس اونٹنی پر نجات دے دی تو وہ اسے ذبح کر دے گی ، معصیت میں نذر پوری نہیں کی جا سکتی ، نہ ہی اس چیز میں جس کا بندہ مالک نہ ہو ۔ "" ابن حجر کی روایت میں ہے : "" اللہ کی معصیت میں کوئی نذر ( جائز ) نہیں

Mujhe Zaher bin Harb aur Ali bin Hajr Sa'di ne hadees bayan ki. . . Alfaz Zaher ke hain. . . In dono ne kaha hamen Ismail bin Ibraheem ne hadees sunaai, kaha: hamen Ayoub ne Abu Qalabah se hadees bayan ki, unhon ne Abu Mahlab se aur unhon ne Hazrat Imran bin Hasaan (رضي الله تعالى عنه)u se riwayat ki, unhon ne kaha: Thaqif, Banu Aqail ke haleef thay, Thaqif ne Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke ashab mein se do aadmiyon ko qaid kar liya, (badlay mein) Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke ashab ne Banu Aqail ke ek aadmi ko qaid bana liya aur unhon ne uske sath oontni Uzbha bhi hasil kar li, Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) us aadmi ke pass se guzare, woh bandha hua tha, usne kaha: Ae Muhammad! Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) uske pass aaye aur poocha: ''Kya baat hai? '' Usne kaha: Aap ne mujhe kis wajah se pakra hua aur hajjion (ki sawariyon) se sabqat le jane wali oontni ko kyun pakra hai? Aap ne. . . is maamlay ko sangin khyal karte hue. . . jawab diya: ''Mein ne tumhen tumhare haleef Thaqif ke jurm ki bana par (uske azalay ke liye) pakra hai. '' Phir aap wahan se palte to usne (phir se) aap ko awaz di aur kaha: Ae Muhammad! Ae Muhammad ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) bahut rahm karne wala, naram dil thay. Phir se aap uske pass wapas aaye aur farmaya: ''Kya baat hai? '' Usne kaha: (Ab) mein musalman hoon. Aap ne farmaya: Agar tum yeh baat us waqt kahte jab tum apne malik aap thay (azaad thay) to tum puri bhalaai hasil kar lete (ab bhi milegi lekin puri nahin hogi. . . ) '' Phir aap palte to usne aap ko awaz di aur kaha: Ae Muhammad! Ae Muhammad ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Aap (phir) uske pass aaye aur poocha: ''Kya baat hai? '' Usne kaha: Mein bhookha hoon mujhe (khana) khlaiye aur pyasa hoon mujhe (pani) pilaiye. Aap ne farmaya: ''(Han) yeh tumhari (fora puri ki jane wali) zarurat hai. '' Uske baad (maamlaat tay kar ke) usse dono aadmiyon ke badle mein chhoor diya gaya. (Oontni peeche reh gayi aur Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hisse mein aai. . . Lekin mushrikin ne dobara humlay kar ke phir use apne qabze mein le liya. . . ) Kaha: (Baad mein, Ghazwa e Zatul Qard ke mauqe par, Madina par humlay ke doran) ek Ansaari aurat qaid kar li gayi aur Uzbha oontni bhi pakad li gayi, aurat bandhanon mein (jakri hui) thi. Log apne oont apne gharon ke samne raat ko aaram (karne ke liye bitha) dete thay, ek raat woh (khatoon) achanak beediyon (bandhanon) se nikal bhagi aur oonton ke pass aai, woh (sawari ke liye) jis oont ke bhi qareeb jati woh balbalane lagta to woh use chhoor deti hathi ke woh Uzbha tak pahunch gayi to woh nah balbalai, kaha: woh sudhai hui oontni thi to woh uski peeth ke pichhle hisse par bethi, aur use dauraya to woh chal padi. Logon ko is (ke jane) ka ilm ho gaya, unhon ne us ka taaqub kiya lekin usne unhen bebas kar diya. Kaha: Is aurat ne Allah ke liye nazar mani ke agar Allah ne is oontni par use nijat di to woh use (Allah ki raza ke liye) nahr kar degi. Jab woh Madina pahunchi, logon ne use dekha to kahne lage: Yeh Uzbha hai, Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki oontni. Woh aurat kahne lagi ke usne yeh nazar mani hai ke agar Allah ne use is oontni par nijat ata farma di to woh is oontni ko (Allah ki raah mein) nahr kar degi. Is par log Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein haazir hue aur aap ko yeh baat batai to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ''Subhan Allah! Is aurat ne use jo badla diya woh kitna bura hai! Usne Allah ke liye yeh nazar mani hai ke agar Allah ne is ko is oontni par nijat de di to woh use zabaah kar degi, maasiyat mein nazar puri nahin ki ja sakti, nah hi is cheez mein jis ka banda malik nahin ho. '' Ibn Hajr ki riwayat mein hai: ''Allah ki maasiyat mein koi nazar (jaiz) nahin

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، - وَاللَّفْظُ لِزُهَيْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، قَالَ كَانَتْ ثَقِيفُ حُلَفَاءَ لِبَنِي عُقَيْلٍ فَأَسَرَتْ ثَقِيفُ رَجُلَيْنِ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَسَرَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً مِنْ بَنِي عُقَيْلٍ وَأَصَابُوا مَعَهُ الْعَضْبَاءَ فَأَتَى عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ فِي الْوَثَاقِ قَالَ يَا مُحَمَّدُ ‏.‏ فَأَتَاهُ فَقَالَ ‏"‏ مَا شَأْنُكَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ بِمَ أَخَذْتَنِي وَبِمَ أَخَذْتَ سَابِقَةَ الْحَاجِّ فَقَالَ إِعْظَامًا لِذَلِكَ ‏"‏ أَخَذْتُكَ بِجَرِيرَةِ حُلَفَائِكَ ثَقِيفَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ انْصَرَفَ عَنْهُ فَنَادَاهُ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ يَا مُحَمَّدُ ‏.‏ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَحِيمًا رَقِيقًا فَرَجَعَ إِلَيْهِ فَقَالَ ‏"‏ مَا شَأْنُكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ إِنِّي مُسْلِمٌ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لَوْ قُلْتَهَا وَأَنْتَ تَمْلِكُ أَمْرَكَ أَفْلَحْتَ كُلَّ الْفَلاَحِ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ انْصَرَفَ فَنَادَاهُ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ يَا مُحَمَّدُ ‏.‏ فَأَتَاهُ فَقَالَ ‏"‏ مَا شَأْنُكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ إِنِّي جَائِعٌ فَأَطْعِمْنِي وَظَمْآنُ فَأَسْقِنِي ‏.‏ قَالَ ‏"‏ هَذِهِ حَاجَتُكَ ‏"‏ ‏.‏ فَفُدِيَ بِالرَّجُلَيْنِ - قَالَ - وَأُسِرَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ وَأُصِيبَتِ الْعَضْبَاءُ فَكَانَتِ الْمَرْأَةُ فِي الْوَثَاقِ وَكَانَ الْقَوْمُ يُرِيحُونَ نَعَمَهُمْ بَيْنَ يَدَىْ بُيُوتِهِمْ فَانْفَلَتَتْ ذَاتَ لَيْلَةٍ مِنَ الْوَثَاقِ فَأَتَتِ الإِبِلَ فَجَعَلَتْ إِذَا دَنَتْ مِنَ الْبَعِيرِ رَغَا فَتَتْرُكُهُ حَتَّى تَنْتَهِيَ إِلَى الْعَضْبَاءِ فَلَمْ تَرْغُ قَالَ وَنَاقَةٌ مُنَوَّقَةٌ فَقَعَدَتْ فِي عَجُزِهَا ثُمَّ زَجَرَتْهَا فَانْطَلَقَتْ وَنَذِرُوا بِهَا فَطَلَبُوهَا فَأَعْجَزَتْهُمْ - قَالَ - وَنَذَرَتْ لِلَّهِ إِنْ نَجَّاهَا اللَّهُ عَلَيْهَا لَتَنْحَرَنَّهَا فَلَمَّا قَدِمَتِ الْمَدِينَةَ رَآهَا النَّاسُ ‏.‏ فَقَالُوا الْعَضْبَاءُ نَاقَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَقَالَتْ إِنَّهَا نَذَرَتْ إِنْ نَجَّاهَا اللَّهُ عَلَيْهَا لَتَنْحَرَنَّهَا ‏.‏ فَأَتَوْا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرُوا ذَلِكَ لَهُ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ سُبْحَانَ اللَّهِ بِئْسَمَا جَزَتْهَا نَذَرَتْ لِلَّهِ إِنْ نَجَّاهَا اللَّهُ عَلَيْهَا لَتَنْحَرَنَّهَا لاَ وَفَاءَ لِنَذْرٍ فِي مَعْصِيَةٍ وَلاَ فِيمَا لاَ يَمْلِكُ الْعَبْدُ ‏"‏ ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ حُجْرٍ ‏"‏ لاَ نَذْرَ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏