34.
The Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten
٣٤-
كتاب الصيد والذبائح وما يؤكل من الحيوان
1
Chapter: Hunting with trained dogs and arrows
١
باب الصَّيْدِ بِالْكِلاَبِ الْمُعَلَّمَةِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘adī bn ḥātimin | Adi ibn Hatim al-Tai | Companion |
al-sha‘bī | Amir Al-Sha'bi | Trustworthy |
‘āṣimin | Asim al-Ahwal | Thiqah (Trustworthy) |
‘alī bn mushirin | Ali ibn Mis'ar al-Qurashi | Trustworthy |
al-walīd bn shjā‘in al-sakūnī | Al-Walid ibn Shuja al-Sakuni | Thiqah (Trustworthy) |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ | عدي بن حاتم الطائي | صحابي |
الشَّعْبِيِّ | عامر الشعبي | ثقة |
عَاصِمٍ | عاصم الأحول | ثقة |
عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ | علي بن مسهر القرشي | ثقة |
الْوَلِيدُ بْنُ شُجَاعٍ السَّكُونِيُّ | الوليد بن شجاع السكوني | ثقة |
Sahih Muslim 1929j
Adi bin Hatim (رضي الله ِتعالی عنہ) reported, Allah's Apostle (صلى ہللا عليه ِو آله وسلم) said to me, when you let off your dog, recite the name of Allah, and if it catches (game for you) and you find it alive, then slaughter it; if you find it killed and that (your dog) has eaten nothing out of that, (even then) you may eat it; but if you find along with your dog another dog, and (the game an) dead, then don't eat, for you do not know which of the two has killed it. And if you shoot your arrow, recite the name of Allah, but if it (game) goes out of your sight for a day and you do not find on that but the mark of your arrow, then eat that it you so like, but if you find it drowned in water, then don't eat that.
علی بن مسہرنے عاصم سے ، انھوں نے شعبی سے ، انھوں نے حضرت عدی بن حاتم رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی ، کہا : رسول اللہ ﷺ نے مجھ سے فرمایا : " جب تم اپناکتا ( شکار پر ) چھوڑ وتو بسم اللہ پڑھو ، اور اگر وہ تمہارے لئے شکار کو جکڑ لے اور تم اس ( شکار ) کو زندہ پاؤ تو اس کو ذبح کردو ، اور اگر تم شکار کو اس حالت میں پاؤ کہ کتے نے اسے مار ڈالا ہو اور اس میں سے کچھ کھایا نہ ہو ۔ تواس کو بھی کھالو ، اور اگر تم اپنے کتے کے ساتھ ایک اور کتے کو پاؤ اور اس نے شکار کو مار ڈالا ہو ، تو اس کو نہ کھاؤ ، کیونکہ تم نہیں جانتے کہ اسے ان دونوں میں سے کس کتے نے مارا ہے اور اگر تم تیر مارو تو بسم اللہ پڑھو ، پھر اگرف ایک دن تک وہ ( شکار ) تمھیں نہ ملے ( بعد میں ملے ) اور تمھیں اس میں ا پنے تیر کے علاوہ کسی اور چیز کا نشان نہ ملے تو تم چاہو تو اس کو کھالو ، اور اگر وہ تمھیں پانی میں ڈوبا ہوا ملے تو مت کھاؤ ۔ "
Ali bin Masahranay Aasim say, unhon nay Sha'bi say, unhon nay Hazrat Adi bin Hatim radi allahu ta'ala 'anhu say riwayat ki, kaha: Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) nay mujh say farmaya: "Jab tum apna kutta (shikar par) chhodo to bismillah parho, aur agar woh tumhare liye shikar ko jakad le aur tum us (shikar) ko zinda pao to us ko zabh kar do, aur agar tum shikar ko is halat mein pao ke kutte nay usay mar dala ho aur us mein say kuchh khaya nah ho, to us ko bhi kha lo, aur agar tum apnay kutte kay sath ek aur kutta ko pao aur us nay shikar ko mar dala ho, to us ko nah khaoo, kyunki tum nahin jante ke usay in dono mein say kis kutte nay mara hai aur agar tum teer maro to bismillah parho, phir agar ek din tak woh (shikar) tumhen nah mile (baad mein mile) aur tumhen us mein apnay teer kay alawa kisi aur cheez ka nishan nah mile to tum chaho to us ko kha lo, aur agar woh tumhen pani mein doba hua mile to mat khaoo."
حَدَّثَنِي الْوَلِيدُ بْنُ شُجَاعٍ السَّكُونِيُّ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا أَرْسَلْتَ كَلْبَكَ فَاذْكُرِ اسْمَ اللَّهِ فَإِنْ أَمْسَكَ عَلَيْكَ فَأَدْرَكْتَهُ حَيًّا فَاذْبَحْهُ وَإِنْ أَدْرَكْتَهُ قَدْ قَتَلَ وَلَمْ يَأْكُلْ مِنْهُ فَكُلْهُ وَإِنْ وَجَدْتَ مَعَ كَلْبِكَ كَلْبًا غَيْرَهُ وَقَدْ قَتَلَ فَلاَ تَأْكُلْ فَإِنَّكَ لاَ تَدْرِي أَيُّهُمَا قَتَلَهُ وَإِنْ رَمَيْتَ سَهْمَكَ فَاذْكُرِ اسْمَ اللَّهِ فَإِنْ غَابَ عَنْكَ يَوْمًا فَلَمْ تَجِدْ فِيهِ إِلاَّ أَثَرَ سَهْمِكَ فَكُلْ إِنْ شِئْتَ وَإِنْ وَجَدْتَهُ غَرِيقًا فِي الْمَاءِ فَلاَ تَأْكُلْ " .