34.
The Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten
٣٤-
كتاب الصيد والذبائح وما يؤكل من الحيوان


10
Chapter: The permissibility of using things that help in hunting and pursuing the enemy, but throwing small pebbles is disliked

١٠
باب إِبَاحَةِ مَا يُسْتَعَانُ بِهِ عَلَى الاِصْطِيَادِ وَالْعَدُوِّ وَكَرَاهَةِ الْخَذْفِ ‏‏

Sahih Muslim 1954a

Ibn Buraida reported that Abdullah bin al-Mughaffal (رضئ ِہللا تعالی عنہ) saw a person from amongst his companions throwing small pebbles, whereupon he said, do not throw pebbles. for Allah's Apostle (صلى ہللا ِعليه و آله وسلم) did not like it, or he forbade flinging of pebbles since neither the game is taken thereby, nor an enemy defeated. but it may break a tooth or put out an eye. He, afterwards, again saw him flinging pebbles, and said to him, I inform you that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) did not approve, or he forbade flinging of pebbles, but if I see you again flinging pebbles. I will not speak with you.

معاذ عنبری نے کہا : ہمیں کہمس نے ابن بریدہ سے حدیث بیان کی ، انھوں نے کہا : حضرت عبداللہ بن مغفل رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے اپنے ساتھیوں میں سے ایک شخص کو کنکر سے ( کسی چیز کو ) نشانہ بناتے ہوئے دیکھا تو کہا : کنکر سے نشانہ مت بناؤ ، رسول اللہ ﷺ اسے ناپسند فرماتے تھے ۔ یا کہا ۔ کنکر مارنے سے منع فرماتے تھے ، کیونکہ اس کے ذریعے سے نہ کوئی شکار مارا جاسکتا ہے ۔ نہ دشمن کو ( پیچھے ) دھکیلا جاسکتاہےیہ ( صرف ) دانت توڑتاہے یا آنکھ پھوڑتا ہے ۔ اس کے بعد انھوں نے اس شخص کو پھر کنکر مارتے دیکھا تو اس سے کہا : میں تمھیں بتاتا ہوں کہ رسول اللہ ﷺ اسے ناپسند فرماتے تھے یا ( کہا : ) آپ اس سے منع فرماتے تھے ، پھر میں تمھیں دیکھتا ہوں کہ تم کنکر مار رہے ہو!میں اتنا اتنا ( عرصہ ) تم سے ایک جملہ تک نہ کہوں گا ( بات تک نہ کروں گا )

Mu'az-e-Anbari ne kaha: Hamein Kahmas ne Ibn Bareedah se hadees bayan ki, unhon ne kaha: Hazrat Abdullah bin Mughaffal radhiyallahu ta'ala anhu ne apne saathioon mein se ek shakhs ko kankar se (kisi cheez ko) nishana banate huye dekha to kaha: Kankar se nishana mat banaoo, Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ise naapasand farmate the. Ya kaha. Kankar marne se mana farmate the, kyunki is ke zariye se nah koi shikar mara ja sakta hai. Nah dushman ko (peechay) dhakila ja sakta hai yeh (sirph) daant todta hai ya aankh phoodta hai. Is ke baad unhon ne us shakhs ko phir kankar marte dekha to us se kaha: Main tumhein batata hoon ke Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ise naapasand farmate the ya (kaha:) aap is se mana farmate the, phir main tumhein dekhta hoon ke tum kankar mar rahe ho! Main itna itna (arsah) tum se ek jumla tak nah kahon ga (baat tak nah karoon ga)

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا كَهْمَسٌ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، قَالَ رَأَى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُغَفَّلِ رَجُلاً مِنْ أَصْحَابِهِ يَخْذِفُ فَقَالَ لَهُ لاَ تَخْذِفْ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَكْرَهُ - أَوْ قَالَ - يَنْهَى عَنِ الْخَذْفِ فَإِنَّهُ لاَ يُصْطَادُ بِهِ الصَّيْدُ وَلاَ يُنْكَأُ بِهِ الْعَدُوُّ وَلَكِنَّهُ يَكْسِرُ السِّنَّ وَيَفْقَأُ الْعَيْنَ ‏.‏ ثُمَّ رَآهُ بَعْدَ ذَلِكَ يَخْذِفُ فَقَالَ لَهُ أُخْبِرُكَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَكْرَهُ أَوْ يَنْهَى عَنِ الْخَذْفِ ثُمَّ أَرَاكَ تَخْذِفُ لاَ أُكَلِّمُكَ كَلِمَةً كَذَا وَكَذَا ‏.‏