43.
The Book of Virtues
٤٣-
كتاب الفضائل
42
Chapter: The Virtues Of Musa, Peace Be Upon Him
٤٢
باب مِنْ فَضَائِلِ مُوسَى صلى الله عليه وسلم
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Abi Hurayrah | Abu Hurairah al-Dausi | Companion |
| Abd al-Rahman al-'Adda' | Abd al-Rahman ibn Hurmuz al-A'raj | Trustworthy, Firm, Scholar |
| Abdullah b. al-Fadl al-Hashimi | Abdullah bin Al-Fadl Al-Qurashi | Trustworthy |
| Abd al-Aziz ibn Abd Allah ibn Abi Salama | Abd al-Aziz ibn Abi Salama al-Majishun | Trustworthy jurist and author |
| Abd al-'Aziz ibn Abi Salama | Abd al-Aziz ibn Abi Salama al-Majishun | Trustworthy jurist and author |
| Hujayn ibn al-Muthanna | Hajin bin Al-Muthanna Al-Yamami | Trustworthy |
| Yazid ibn Harun | Yazid bin Harun al-Wasiti | Trustworthy and Precise |
| Zuhayr ibn Harb | Zuhayr ibn Harb al-Harshi | Trustworthy, Upright |
| Muhammad ibn Hatim | Muhammad ibn Hatim al-Sameen | Trustworthy, perhaps he made mistakes, and he was virtuous |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أَبِي هُرَيْرَةَ | أبو هريرة الدوسي | صحابي |
| عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجِ | عبد الرحمن بن هرمز الأعرج | ثقة ثبت عالم |
| عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ الْهَاشِمِيِّ | عبد الله بن الفضل القرشي | ثقة |
| عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ | عبد العزيز بن أبي سلمة الماجشون | ثقة فقيه مصنف |
| عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ | عبد العزيز بن أبي سلمة الماجشون | ثقة فقيه مصنف |
| حُجَيْنُ بْنُ الْمُثَنَّى | حجين بن المثنى اليمامي | ثقة |
| يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ | يزيد بن هارون الواسطي | ثقة متقن |
| زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ | زهير بن حرب الحرشي | ثقة ثبت |
| مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ | محمد بن حاتم السمين | صدوق ربما وهم وكان فاضلا |
Sahih Muslim 2373a
Abu Huraira (رضئ ِهللا تعالی عنہ) reported, while a Jew was selling goods, he was given something which he did not accept, or he did not agree (to accept) that Abdul Aziz (one of the narrators) is doubtful about it. He (the Jew) said, By Allah, who chose Musa (عليه السالم) among mankind. A person from the Ansar heard it and gave a blow at his face saying, (you have the audacity) to say, by Him Who chose Musa (عليه السالم) amongst mankind, whereas Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) is living amongst us. The Jew went to Allah's Apostle (صلى ِهللا عليه ِو آله وسلم) and said, Abu'l-Qasim (صلى الله عليه وآله وسلم), I am a Dhimmi and (thus need your protection) by a covenant, and added, such and such person has given a blow upon my face. Thereupon Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, why did you give a blow on his face? He said, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), this man said, by Him Who chose Musa (عليه السالم) amongst mankind, whereas you are living amongst us. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) became angry and signs of anger could be seen on his face, and then said, do not make distinction amongst the Prophets of Allah. When the horn will be blown and whatever is in the heavens and the earth would swoon but he whom Allah grants exception, then another horn will be blown and I would be the first amongst those who would recover and Musa (عليه السالم) would be catching hold of the Throne and I do not know whether it is a compensation for that when he swooned on the Day of Tur or he would be resurrected before me and I do not say that anyone is more excellent than Yunus bin Matta (عليه السالم).
حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ بیان کرتے ہیں، ایک بار ایک یہودی اپنا سامان بیچ رہا تھا اس کو اس کے کچھ معاوضے کی پیش کش کی گئی جو اسے بری لگی یا جس پر وہ راضی نہ ہوا۔شک عبد العزیز کو ہوا۔وہ کہنے لگا نہیں،اس ذات کی قسم جس نے موسیٰ ؑ کو تمام انسانوں پر فضیلت دی!انصار میں سے ایک شخص نے اس کی بات سن لی تو اس کے چہرے پر تھپڑلگا یا،کہا: تم کہتے ہو۔ اس ذات کی قسم جس نے موسیٰ ؑ کو تمام انسانوں پر فضیلت دی!جبکہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم (تشریف لا چکے اور) ہمارے درمیان مو جو د ہیں۔کہا: تو وہ یہودی رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آگیا اور کہنے لگا: ابو القاسم!میری ذمہ داری لی گئی ہے اور ہم سے (سلامتی کا) وعدہ کیا گیا ہے۔اور کہا: فلا ں شخص نے میرے منہ پر تھپڑ مارا ہے۔تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس سے کہا: " تم نے اس کے منہ پر تھپڑ کیوں مارا؟کہا کہ اس نے کہا تھا۔اللہ کے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم !۔اس ذات کی قسم جس نے حضرت موسیٰ کہا: کو تمام انسانوں پر فضیلت دی ہے جبکہ آپ ہمارے درمیان مو جود ہیں تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو غصہ آگیا اور آپ کے چہرہ مبارک سے غصےکا پتہ چلنے لگا،پھر آپ نے فر یا:"اللہ کے نبیوں کے مابین (انھیں ایک دوسرے پر)فضیلت نہ دیا کرو اس لیے کہ جب صور پھونکا جا ئے گا تو سوائے ان کے جنھیں اللہ چا ہے گا آسمانوں اور زمین میں جو مخلوق ہے سب کے ہوش و حواس جا تے رہیں گے،پھر دوبارہ صور پھونکا جا ئے گا،تو سب سے پہلے جسے اٹھا یا جا ئے گا وہ میں ہو ں گا یا (فرمایا) جنھیں سب سے پہلے اٹھا یا جا ئے گا میں ان میں ہو ں گا۔تو (میں دیکھوں گا۔کہ) حضرت موسیٰ ؑ عرش کو پکڑ ے ہو ئے ہوں گے، مجھے معلوم نہیں کہ ان کے لیے یوم طور کی بے ہو شی کو شمار کیا جا ئے گا۔(اور وہ اس کے عوض اس بے ہوشی سےمستثنیٰ ہو ں گے،)یاانھیں مجھ سے پہلے ہی اٹھا یا جا ئے گا،میں یہ نہیں کہتا کہ کو ئی یو نس بن متی ؑ سے افضل ہے۔"
Hazrat Abu Hurairah (Radi Allahu Ta'ala Anhu) bayan karte hain, ek baar ek Yahudi apna saman bech raha tha us ko is ke kuch muawzay ki pesh kash ki gayi jo ise buri lagi ya jis par woh razi na hua. Shak Abdul Aziz ko hua. Woh kehne laga nahi, is zaat ki qasam jis ne Musa (Alaihis Salam) ko tamam insanon par fazeelat di! Ansar mein se ek shakhs ne us ki baat sun li toh us ke chehre par thappar lagaya, kaha: tum kehte ho, is zaat ki qasam jis ne Musa (Alaihis Salam) ko tamam insanon par fazeelat di! jabke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) (tashreef la chukay aur) hamare darmiyan maujood hain. Kaha: toh woh Yahudi Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas aa gaya aur kehne laga: Abu al-Qasim! meri zimmedari li gayi hai aur hum se (salamti ka) wada kiya gaya hai. Aur kaha: falan shakhs ne mere munh par thappar mara hai. Toh Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne us se kaha: "Tum ne is ke munh par thappar kyun mara?" Kaha ke us ne kaha tha, Allah ke Rasool (Sallallahu Alaihi Wasallam)! is zaat ki qasam jis ne Hazrat Musa (Alaihis Salam) ko tamam insanon par fazeelat di hai jabke aap hamare darmiyan maujood hain toh Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko ghussa aa gaya aur aap ke chehra-e-mubarak se ghussay ka pata chalne laga, phir aap ne farmaya: "Allah ke Nabiyon ke mabain (unhein ek doosre par) fazeelat na diya karo is liye ke jab Soor phoonka jaye ga toh siwaye un ke jinhein Allah chahe ga aasmanon aur zameen mein jo makhlooq hai sab ke hosh o hawas jaate rahein ge, phir dobara Soor phoonka jaye ga, toh sab se pehle jise uthaya jaye ga woh mein hoon ga ya (farmaya) jinhein sab se pehle uthaya jaye ga mein un mein hoon ga. Toh (mein dekhoon ga ke) Hazrat Musa (Alaihis Salam) Arsh ko pakray hue hon ge, mujhe maloom nahi ke un ke liye yaum-e-Toor ki be-hoshi ko shumar kiya jaye ga (aur woh is ke iwaz is be-hoshi se mustathna hon ge) ya unhein mujh se pehle hi uthaya jaye ga, mein yeh nahi kehta ke koi Yunus bin Matta (Alaihis Salam) se afzal hai."
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حُجَيْنُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، بْنِ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ الْهَاشِمِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ بَيْنَمَا يَهُودِيٌّ يَعْرِضُ سِلْعَةً لَهُ أُعْطِيَ بِهَا شَيْئًا كَرِهَهُ أَوْ لَمْ يَرْضَهُ - شَكَّ عَبْدُ الْعَزِيزِ - قَالَ لاَ وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ عَلَى الْبَشَرِ . قَالَ فَسَمِعَهُ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَلَطَمَ وَجْهَهُ - قَالَ - تَقُولُ وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ عَلَى الْبَشَرِ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ أَظْهُرِنَا قَالَ فَذَهَبَ الْيَهُودِيُّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا أَبَا الْقَاسِمِ إِنَّ لِي ذِمَّةً وَعَهْدًا . وَقَالَ فُلاَنٌ لَطَمَ وَجْهِي . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لِمَ لَطَمْتَ وَجْهَهُ " . قَالَ . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ عَلَى الْبَشَرِ وَأَنْتَ بَيْنَ أَظْهُرِنَا . قَالَ فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى عُرِفَ الْغَضَبُ فِي وَجْهِهِ ثُمَّ قَالَ " لاَ تُفَضِّلُوا بَيْنَ أَنْبِيَاءِ اللَّهِ فَإِنَّهُ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَيَصْعَقُ مَنْ فِي السَّمَوَاتِ وَمَنْ فِي الأَرْضِ إِلاَّ مَنْ شَاءَ اللَّهُ - قَالَ - ثُمَّ يُنْفَخُ فِيهِ أُخْرَى فَأَكُونُ أَوَّلَ مَنْ بُعِثَ أَوْ فِي أَوَّلِ مَنْ بُعِثَ فَإِذَا مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ آخِذٌ بِالْعَرْشِ فَلاَ أَدْرِي أَحُوسِبَ بِصَعْقَتِهِ يَوْمَ الطُّورِ أَوْ بُعِثَ قَبْلِي وَلاَ أَقُولُ إِنَّ أَحَدًا أَفْضَلُ مِنْ يُونُسَ بْنِ مَتَّى عَلَيْهِ السَّلاَمُ " .