43.
The Book of Virtues
٤٣-
كتاب الفضائل


46
Chapter: The Virtues Of Al-Khadir, Peace Be Upon Him

٤٦
باب مِنْ فَضَائِلِ الْخَضِرِ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ‏‏

Sahih Muslim 2380a

Sa'id bin Jubair reported, I said to Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) that Nauf al-Bikali believed Musa (عليه السالم) the Apostle of Bani Isra'il, was not the same who accompanied Khadir (عليه السالم), whereupon he said, the enemy of Allah tells a lie. I heard Ubayy bin Ka'b (رضي الله تعالى عنه) say, Musa (عليه السالم) stood up to give sermon to the people of Isra'il. He was asked as to who amongst the people has the best knowledge, whereupon he said, I have the best knowledge. Thereupon Allah was annoyed with him that he did not attribute (the best knowledge) to Him. He revealed to him, a servant amongst My servants is at the junction of two rivers who has more knowledge than yours. Moses said, how can I meet him? It was said to him, carry a fish in the large basket and the place where you find it missing there you will find him. Thereupon Musa (عليه السالم) proceeded forth along with a young man. Joshua bin Nan and Musa (عليه السالم) put the fish in the basket and there went along with him the young man (Yusha') until they came to a certain rock and Musa (عليه السالم) and his companion went to sleep and the fish stirred in that basket and fell into the ocean and Allah stopped the current of water like a vault until the way was made for the fish. Musa’s (عليه السالم) companion was astonished, and they walked for the rest of the day and the night, and the friend of Musa (عليه السالم) forgot to inform him of this incident. When it was morning, Musa (عليه السالم) said to the young man, bring for us the breakfast for we are dead tired because of this journey, and they did not feel exhausted until they had passed that place where they had been commanded (to stay). He said, do not you know that when we reached the Sakhra (rock) I forgot the fish and nothing made me forget it but the satan that I could not remember it? How strange is it that the fish found a way in the river? Musa (عليه السالم) said, that was what we had been aiming at. Then both retraced their steps until they reached Sakhra; there they saw a man covered with a cloth. Musa (عليه السالم) greeted him. Khadir (عليه السالم) said to him, where is as-Salam in our country.? He said, I am Musa (عليه السالم), whereupon Khadir (عليه السالم) said, you mean the Musa (عليه السالم) of Bani Isra'il? He said, yes. Khadir (عليه السالم) said, you have a knowledge out of the knowledge of Allah which in fact Allah imparted to you and about that I know nothing, and I have knowledge out of Allah's knowledge which He imparted to me and about that you do not know. (عليه السالم) said to him, may I follow you so that you may teach me that with which you have been taught righteousness. He said, you will not be able to bear with me; how you will be able to bear that about which you do not know? Musa (عليه السالم) said, you will find me patient, nor shall I disobey you in anything. Khadir (عليه السالم) said, if you were to follow me, then do not ask me about anything until I myself speak to you about it. He said, yes. So Khadir (عليه السالم) and Musa (ِعليه السالم) set forth on the bank of the river that there came before them a boat. Both of talked to them (the owners of the boat) so that they might carry both. They had recognized Khadir ( ِعليه السالم) and they carried them free. Khadir (عليه السالم) thereupon took hold of a plank in the boat and broke it away. Musa (عليه السالم) said, these people have carried us without any charge, and you attempt to break their boat so that the people sailing in the boat may drown. This is (something) grievous that you have done. He said, did I not say that you would not bear with me? He said, blame me not for what I forgot and be not hard upon what I did. Then both got down from the boat and began to walk along the coastline that they saw a boy who had been playing with other boys. Khadir (ِعليه السالم) pulled up his head and killed him. Musa (عليه السالم) said, have you killed an innocent person who is in no way guilty of slaying another? You have done something horrible. Thereupon he said, did I not say to you that you will not be able to bear with me? Musa (ِعليه السالم) said, this (act) is more grievous than the first one. Musa (عليه السالم) further said, if I ask you about anything after this, keep not company with me, then you would no doubt find (a plausible) excuse for this. Then they both walked on until they reached the inhabitants of a village. They asked its inhabitants for food, but they refused to entertain them as their guests. They found in it a wall which had been bent on one side and was about to fall. Khadir (عليه السالم) set it right with his own hand. Musa (عليه السالم) said, it is the people to whom we came but they showed us no hospitality and they did not serve us food. If you wish you can get wages for it. Khadir (عليه السالم) said, this is the parting of ways between me and you. Now I wish to reveal to you the significance of that for which you could not bear with me. Allah's Apostle (صلى هللا ِعليه و آله وسلم) said, May Allah have mercy upon Musa (ِعليه السالم) I wish if Musa (عليه السالم) could show patience and a (fuller) story of both could have been told. Allah's Apostle (صلى هللا ِعليه و آله وسلم) said that the first thing which Musa (عليه السالم) said was out of forgetfulness. Then there came a sparrow until it perched on the wall of the boat and took water from the ocean. Thereupon, Khadir (عليه السالم) said, my knowledge and your knowledge in comparison with the knowledge of Allah is even less than the water taken by the sparrow in its beak in comparison to the water of the ocean, and Sa'id bin Jubair used to recite - [As for the boat, it belonged to some poor people who work on the sea. I wanted to make it defective because there was a King after them who was seizing every boat by force. 'And for the boy, his parents were Muslims and we feared that he may incite them to rebellion and disbelief.' We hoped their Lord would give them a substitute better than him in virtue and goodness. 'And as for the wall, it belonged to two orphan boys of the town, and beneath it was their treasure, and their father was a virtuous man; therefore, your Lord willed that they should reach their maturity and remove their treasure; by the mercy of your Lord; and I have not done this at my own accord; these are the interpretations of the matters you could not patiently restrain.] (Al-Kahaf: 79-82)

حضرت سعید بن جبیر رحمۃ اللہ علیہ بیان کرتے ہیں،میں نے سیدنا ابن عباس ؓ سے کہا کہ نوف بکالی کہتا ہے کہ سیدنا موسیٰ ؑ جو بنی اسرائیل کے پیغمبر تھے، وہ اور ہیں اور جو موسیٰ خضر ؑ کے پاس گئے تھے وہ اور ہیں انہوں نے کہا کہ اللہ کا دشمن جھوٹ بولتا ہے۔ میں نے سیدنا ابی بن کعب ؓ سے سنا، وہ کہتے تھے کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے سنا، آپ صلی اللہ علیہ وسلم فرماتے تھے کہ سیدنا موسیٰ ؑ اپنی قوم بنی اسرائیل پر خطبہ پڑھنے کو کھڑے ہوئے، ان سے پوچھا گیا کہ سب لوگوں میں زیادہ علم کس کو ہے؟ انہوں نے کہا کہ مجھ کو ہے (یہ بات اللہ تعالیٰ کو ناپسند ہوئی) پس اللہ تعالیٰ نے ان پر اس وجہ سے ناراضگی کا اظہار کیا کہ انہوں نے یہ نہیں کہا کہ اللہ تعالیٰ خوب جانتا ہے۔ پھر اللہ تعالیٰ نے ان کو وحی بھیجی کہ دو دریاؤں کے ملاپ پر میرا ایک بندہ ہے، وہ تجھ سے زیادہ عالم ہے سیدنا موسیٰ ؑ نے عرض کیا کہ اے پروردگار! میں اس سے کیسے ملوں؟ حکم ہوا کہ ایک مچھلی زنبیل (ٹوکرے) میں رکھ، جہاں وہ مچھلی گم ہو جائے، وہیں وہ بندہ ملے گا۔ یہ سن کر سیدنا موسیٰ ؑ اپنے ساتھی یوشع بن نون ؑ کو ساتھ لے کر چلے اور انہوں نے ایک مچھلی زنبیل میں رکھ لی۔ دونوں چلتے چلتے صخرہ (ایک مقام ہے) کے پاس پہنچے تو سیدنا موسیٰ ؑ اور ان کے ساتھی سو گئے۔ مچھلی تڑپی یہاں تک کہ زنبیل سے نکل کر دریا میں جا پڑی اور اللہ تعالیٰ نے پانی کا بہنا اس پر سے روک دیا، یہاں تک کہ پانی کھڑا ہو کر طاق کی طرح ہو گیا اور مچھلی کے لئے خشک راستہ بن گیا۔ سیدنا موسیٰ ؑ اور ان کے ساتھی کے لئے تعجب ہوا پھر دونوں چلے دن بھر اور رات بھر اور موسیٰ ؑ کے ساتھی مچھلی کا حال ان سے کہنا بھول گئے جب صبح ہوئی تو موسیٰ ؑ نے اپنے ساتھی سے کہا کہ ہمارا ناشتہ لاؤ، ہم تو اس سفر سے تھک گئے ہیں اور تھکاوٹ اسی وقت ہوئی جب اس جگہ سے آگے بڑھے جہاں جانے کا حکم ہوا تھا۔ انہوں نے کہا کہ آپ کو معلوم نہیں کہ جب ہم (مقام) صخرہ پر اترے تو میں مچھلی بھول گیا اور شیطان نے مجھے بھلایا اور تعجب ہے کہ اس مچھلی نے دریا میں جانے کی راہ لی۔ سیدنا موسیٰ ؑ نے کہا کہ ہم تو اسی مقام کو ڈھونڈھتے تھے، پھر دونوں اپنے پاؤں کے نشانوں پر لوٹے یہاں تک کہ صخرہ پر پہنچے۔ وہاں ایک شخص کو کپڑا اوڑھے ہوئے دیکھا تو سیدنا موسیٰ ؑ نے ان کو سلام کیا تو انہوں نے کہا کہ تمہارے ملک میں سلام کہاں سے ہے؟ سیدنا موسیٰ ؑ نے کہا کہ میں موسیٰ ہوں۔ انہوں نے کہا کہ بنی اسرائیل کے موسیٰ؟ سیدنا موسیٰ نے کہا کہ ہاں۔ سیدنا خضر ؑ نے کہا کہ تمہیں اللہ تعالیٰ نے وہ علم دیا ہے جو میں نہیں جانتا۔ اور مجھے وہ علم دیا ہے جو تم نہیں جانتے سیدنا موسیٰ ؑ نے کہا کہ میں تمہارے ساتھ رہنا چاہتا ہوں اس لئے کہ مجھے وہ علم سکھلاؤ جو تمہیں دیا گیا ہے۔ سیدنا خضر ؑ نے کہا کہ تم میرے ساتھ صبر نہ کر سکو گے اور تم سے اس بات پر کیسے صبر ہو سکے گا جس کو تم نہیں جانتے ہو۔ سیدنا موسیٰ ؑ نے کہا کہ اگر اللہ نے چاہا تو تم مجھے صابر پاؤ گے اور میں کسی بات میں تمہاری نافرمانی نہیں کروں گا۔ سیدنا خضر ؑ نے کہا کہ اچھا اگر میرے ساتھ ہوتے ہو تو مجھ سے کوئی بات نہ پوچھنا جب تک میں خود اس کا ذکر نہ کروں۔ سیدنا موسیٰ ؑ نے کہا کہ بہت اچھا۔ پس خضر ؑ اور سیدنا موسیٰ ؑ دونوں سمندر کے کنارے چلے جاتے تھے کہ ایک کشتی سامنے سے نکلی، دونوں نے کشتی والوں سے کہا کہ ہمیں بٹھا لو، انہوں نے سیدنا خضر ؑ کو پہچان لیا اور دونوں کو بغیر کرایہ چڑھا لیا۔ سیدنا خضر ؑ نے اس کشتی کا ایک تختہ اکھاڑ ڈالا۔ سیدنا موسیٰ ؑ نے کہا کہ ان لوگوں نے تو ہمیں بغیر کرایہ کے چڑھایا اور تم نے ان کی کشتی کو توڑ ڈالا تاکہ کشتی والوں کو ڈبو دو، یہ تم نے بڑا بھاری کام کیا۔ سیدنا خضر ؑ نے کہا کہ کیا میں نہیں کہتا تھا کہ تم میرے ساتھ صبر نہ کر سکو گے؟ سیدنا موسیٰ ؑ نے کہا کہ بھول چوک پر مت پکڑو اور مجھ پر تنگی مت کرو۔ پھر دونوں کشتی سے باہر نکلے اور سمندر کے کنارے چلے جاتے تھے کہ ایک لڑکا ملا جو اور لڑکوں کے ساتھ کھیل رہا تھا، سیدنا خضر ؑ نے اس کا سر پکڑ کر اکھیڑ لیا اور مار ڈالا۔ سیدنا موسیٰ ؑ نے کہا کہ تم نے ایک بےگناہ کو ناحق مار ڈالا، یہ تو بہت برا کام کیا۔ سیدنا خضر ؑ نے کہا کہ کیا میں نہ کہتا تھا کہ تم میرے ساتھ صبر نہ کر سکو گے؟ اور یہ کام پہلے کام سے بھی زیادہ سخت تھا۔ سیدنا موسیٰ ؑ نے کہا کہ اب میں تم سے کسی بات پر اعتراض کروں تو مجھے اپنے ساتھ نہ رکھنا بیشک تمہارا اعتراض بجا ہو گا۔ پھر دونوں چلے یہاں تک کہ ایک گاؤں میں پہنچے، گاؤں والوں سے کھانا مانگا تو انہوں نے انکار کیا، پھر ایک دیوار ملی جو گرنے کے قریب تھی اور جھک گئی تھی، سیدنا خضر ؑ نے اس کو اپنے ہاتھ سے سیدھا کر دیا۔ سیدنا موسیٰ ؑ نے کہا کہ ان گاؤں والوں سے ہم نے کھانا مانگا اور انہوں نے انکار کیا اور کھانا نہ کھلایا (ایسے لوگوں کا کام مفت کرنا کیا ضروری تھا؟) اگر تم چاہتے تو اس کی مزدوری لے سکتے تھے۔ سیدنا خضر ؑ نے کہا کہ بس، اب میرے اور تمہارے درمیان جدائی ہے، اب میں تم سے ان باتوں کا مطلب کہے دیتا ہوں جن پر تم سے صبر نہ ہو سکا۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ اللہ تعالیٰ موسیٰ ؑ پر رحم کرے، مجھے آرزو ہے کہ کاش وہ صبر کرتے اور ہمیں ان کی اور باتیں معلوم ہوتیں۔ اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ پہلی بات سیدنا موسیٰ ؑ نے بھولے سے کی۔ پھر ایک چڑیا آئی اور کشتی کے کنارے پر بیٹھی اور اس نے سمندر میں چونچ ڈالی، سیدنا خضر ؑ نے کہا کہ میں نے اور تم نے اللہ تعالیٰ کے علم میں سے اتنا ہی علم سیکھا ہے جتنا اس چڑیا نے سمندر میں سے پانی کم کیا ہے۔ سیدنا سعید بن جبیر نے کہا کہ سیدنا ابن عباس ؓ اس طرح پڑھتے تھے کہ ”ان کشتی والوں کے آگے ایک بادشاہ تھا جو ہر ثابت کشتی کو ناحق جبر سے چھین لیتا تھا“ اور پڑھتے تھے کہ ”وہ لڑکا کافر تھا“۔

Hazrat Said bin Jubair (Rahmatullah Alaihi) bayan karte hain, mein ne Sayyiduna Ibn Abbas (Radi Allahu Ta'ala Anhu) se kaha ke Nauf Bikali kehta hai ke Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) jo Bani Isra'il ke paighambar thay, woh aur hain aur jo Musa Khidr (Alaihis Salam) ke paas gaye thay woh aur hain. Unhon ne kaha ke Allah ka dushman jhoot bolta hai. Mein ne Sayyiduna Ubayy bin Ka'b (Radi Allahu Ta'ala Anhu) se suna, woh kehte thay ke mein ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se suna, aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) farmate thay ke Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) apni qoum Bani Isra'il par khutba parhne ko kharay hue, un se poocha gaya ke sab logon mein ziyada ilm kis ko hai? Unhon ne kaha ke mujh ko hai (yeh baat Allah Ta'ala ko napasand hui) pas Allah Ta'ala ne un par is wajah se narazi ka izhaar kiya ke unhon ne yeh nahi kaha ke Allah Ta'ala khoob jaanta hai. Phir Allah Ta'ala ne un ko wahi bheji ke do daryaon ke milap par mera ek banda hai, woh tujh se ziyada aalim hai Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) ne arz kiya ke ae Parwardigar! mein is se kaise miloon? Hukm hua ke ek machli zanbeel (tokray) mein rakh, jahan woh machli gum ho jaye, wahin woh banda mile ga. Yeh sun kar Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) apne saathi Yusha bin Nun (Alaihis Salam) ko saath le kar chale aur unhon ne ek machli zanbeel mein rakh li. Donon chalte chalte Sakhra (ek maqam hai) ke paas puhanchay toh Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) aur un ke saathi so gaye. Machli tarpi yahan tak ke zanbeel se nikal kar darya mein ja pari aur Allah Ta'ala ne pani ka behna us par se rok diya, yahan tak ke pani khara ho kar taaq ki tarah ho gaya aur machli ke liye khushk rasta ban gaya. Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) aur un ke saathi ke liye ta'ajjub hua phir donon chale din bhar aur raat bhar aur Musa (Alaihis Salam) ke saathi machli ka haal un se kehna bhool gaye jab subah hui toh Musa (Alaihis Salam) ne apne saathi se kaha ke hamara nashta lao, hum toh is safar se thak gaye hain aur thakawat isi waqt hui jab is jagah se aage barhay jahan jaane ka hukm hua tha. Unhon ne kaha ke aap ko maloom nahi ke jab hum (maqam) Sakhra par utray toh mein machli bhool gaya aur shaitan ne mujhe bhulaya aur ta'ajjub hai ke is machli ne darya mein jaane ki rah li. Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) ne kaha ke hum toh isi maqam ko dhoondte thay, phir donon apne paon ke nishanat par lautay yahan tak ke Sakhra par puhanchay. Wahan ek shakhs ko kapra orhay hue dekha toh Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) ne un ko salam kiya toh unhon ne kaha ke tumhare mulk mein salam kahan se hai? Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) ne kaha ke mein Musa hoon. Unhon ne kaha ke Bani Isra'il ke Musa? Sayyiduna Musa ne kaha ke haan. Sayyiduna Khidr (Alaihis Salam) ne kaha ke tumhein Allah Ta'ala ne woh ilm diya hai jo mein nahi jaanta. Aur mujhe woh ilm diya hai jo tum nahi jaante Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) ne kaha ke mein tumhare saath rehna chahta hoon is liye ke mujhe woh ilm sikhlao jo tumhein diya gaya hai. Sayyiduna Khidr (Alaihis Salam) ne kaha ke tum mere saath sabr na kar sako ge aur tum se is baat par kaise sabr ho sake ga jis ko tum nahi jaante ho. Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) ne kaha ke agar Allah ne chaha toh tum mujhe sabir pao ge aur mein kisi baat mein tumhari nafarmani nahi karoon ga. Sayyiduna Khidr (Alaihis Salam) ne kaha ke accha agar mere saath hote ho toh mujh se koi baat na poochna jab tak mein khud is ka zikr na karoon. Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) ne kaha ke bahut accha. Pas Khidr (Alaihis Salam) aur Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) donon samundar ke kinare chale jaate thay ke ek kashti samne se nikli, donon ne kashti walon se kaha ke humein bitha lo, unhon ne Sayyiduna Khidr (Alaihis Salam) ko pehchan liya aur donon ko baghair kiraya charha liya. Sayyiduna Khidr (Alaihis Salam) ne is kashti ka ek takhta ukharr dala. Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) ne kaha ke in logon ne toh humein baghair kiraya ke charhaya aur tum ne un ki kashti ko tor dala taake kashti walon ko dubo do, yeh tum ne bara bhari kaam kiya. Sayyiduna Khidr (Alaihis Salam) ne kaha ke kya mein nahi kehta tha ke tum mere saath sabr na kar sako ge? Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) ne kaha ke bhool chook par mat pakro aur mujh par tangi mat karo. Phir donon kashti se bahar nikle aur samundar ke kinare chale jaate thay ke ek larka mila jo aur larkon ke saath khel raha tha, Sayyiduna Khidr (Alaihis Salam) ne is ka sar pakar kar ukhair liya aur maar dala. Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) ne kaha ke tum ne ek be-gunah ko nahaq maar dala, yeh toh bahut bura kaam kiya. Sayyiduna Khidr (Alaihis Salam) ne kaha ke kya mein na kehta tha ke tum mere saath sabr na kar sako ge? Aur yeh kaam pehle kaam se bhi ziyada sakht tha. Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) ne kaha ke ab mein tum se kisi baat par itiraz karoon toh mujhe apne saath na rakhna beshak tumhara itiraz baja ho ga. Phir donon chale yahan tak ke ek gaon mein puhanchay, gaon walon se khana manga toh unhon ne inkar kiya, phir ek diwar mili jo girne ke qareeb thi aur jhuk gayi thi, Sayyiduna Khidr (Alaihis Salam) ne is ko apne haath se seedha kar diya. Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) ne kaha ke in gaon walon se hum ne khana manga aur unhon ne inkar kiya aur khana na khilaya (aise logon ka kaam muft karna kya zaroori tha?) agar tum chahte toh is ki mazdoori le sakte thay. Sayyiduna Khidr (Alaihis Salam) ne kaha ke bas, ab mere aur tumhare darmiyan judayi hai, ab mein tum se in baaton ka matlab kahe deta hoon jin par tum se sabr na ho saka. Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya ke Allah Ta'ala Musa (Alaihis Salam) par rahm kare, mujhe aarzoo hai ke kaash woh sabr karte aur humein un ki aur baatein maloom hotein. Aur aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya ke pehli baat Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) ne bhoole se ki. Phir ek chiriya aayi aur kashti ke kinare par baithi aur us ne samundar mein choanch dali, Sayyiduna Khidr (Alaihis Salam) ne kaha ke mein ne aur tum ne Allah Ta'ala ke ilm mein se itna hi ilm seekha hai jitna is chiriya ne samundar mein se pani kam kiya hai. Sayyiduna Said bin Jubair ne kaha ke Sayyiduna Ibn Abbas (Radi Allahu Ta'ala Anhu) is tarah parhte thay ke “un kashti walon ke aage ek badshah tha jo har sabit kashti ko nahaq jabr se cheen leta tha” aur parhte thay ke “woh larka kafir tha”.

حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ النَّاقِدُ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ الْمَكِّيُّ كُلُّهُمْ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ أَبِي عُمَرَ - حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، بْنُ عُيَيْنَةَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ إِنَّ نَوْفًا الْبِكَالِيَّ يَزْعُمُ أَنَّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ صَاحِبَ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَيْسَ هُوَ مُوسَى صَاحِبَ الْخَضِرِ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ‏.‏ فَقَالَ كَذَبَ عَدُوُّ اللَّهِ سَمِعْتُ أُبَىَّ بْنَ كَعْبٍ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ قَامَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ خَطِيبًا فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ فَسُئِلَ أَىُّ النَّاسِ أَعْلَمُ فَقَالَ أَنَا أَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ فَعَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِ إِذْ لَمْ يَرُدَّ الْعِلْمَ إِلَيْهِ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ أَنَّ عَبْدًا مِنْ عِبَادِي بِمَجْمَعِ الْبَحْرَيْنِ هُوَ أَعْلَمُ مِنْكَ قَالَ مُوسَى أَىْ رَبِّ كَيْفَ لِي بِهِ فَقِيلَ لَهُ احْمِلْ حُوتًا فِي مِكْتَلٍ فَحَيْثُ تَفْقِدُ الْحُوتَ فَهُوَ ثَمَّ ‏.‏ فَانْطَلَقَ وَانْطَلَقَ مَعَهُ فَتَاهُ وَهُوَ يُوشَعُ بْنُ نُونٍ فَحَمَلَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ حُوتًا فِي مِكْتَلٍ وَانْطَلَقَ هُوَ وَفَتَاهُ يَمْشِيَانِ حَتَّى أَتَيَا الصَّخْرَةَ فَرَقَدَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ وَفَتَاهُ فَاضْطَرَبَ الْحُوتُ فِي الْمِكْتَلِ حَتَّى خَرَجَ مِنَ الْمِكْتَلِ فَسَقَطَ فِي الْبَحْرِ - قَالَ - وَأَمْسَكَ اللَّهُ عَنْهُ جِرْيَةَ الْمَاءِ حَتَّى كَانَ مِثْلَ الطَّاقِ فَكَانَ لِلْحُوتِ سَرَبًا وَكَانَ لِمُوسَى وَفَتَاهُ عَجَبًا فَانْطَلَقَا بَقِيَّةَ يَوْمِهِمَا وَلَيْلَتِهِمَا وَنَسِيَ صَاحِبُ مُوسَى أَنْ يُخْبِرَهُ فَلَمَّا أَصْبَحَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا - قَالَ - وَلَمْ يَنْصَبْ حَتَّى جَاوَزَ الْمَكَانَ الَّذِي أُمِرَ بِهِ ‏.‏ قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهُ إِلاَّ الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا ‏.‏ قَالَ مُوسَى ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِي فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا ‏.‏ قَالَ يَقُصَّانِ آثَارَهُمَا حَتَّى أَتَيَا الصَّخْرَةَ فَرَأَى رَجُلاً مُسَجًّى عَلَيْهِ بِثَوْبٍ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ مُوسَى ‏.‏ فَقَالَ لَهُ الْخَضِرُ أَنَّى بِأَرْضِكَ السَّلاَمُ قَالَ أَنَا مُوسَى ‏.‏ قَالَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ إِنَّكَ عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَكَهُ اللَّهُ لاَ أَعْلَمُهُ وَأَنَا عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَنِيهِ لاَ تَعْلَمُهُ ‏.‏ قَالَ لَهُ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَنْ تُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا قَالَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا قَالَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا وَلاَ أَعْصِي لَكَ أَمْرًا ‏.‏ قَالَ لَهُ الْخَضِرُ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلاَ تَسْأَلْنِي عَنْ شَىْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ فَانْطَلَقَ الْخَضِرُ وَمُوسَى يَمْشِيَانِ عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ فَمَرَّتْ بِهِمَا سَفِينَةٌ فَكَلَّمَاهُمْ أَنْ يَحْمِلُوهُمَا فَعَرَفُوا الْخَضِرَ فَحَمَلُوهُمَا بِغَيْرِ نَوْلٍ فَعَمَدَ الْخَضِرُ إِلَى لَوْحٍ مِنْ أَلْوَاحِ السَّفِينَةِ فَنَزَعَهُ فَقَالَ لَهُ مُوسَى قَوْمٌ حَمَلُونَا بِغَيْرِ نَوْلٍ عَمَدْتَ إِلَى سَفِينَتِهِمْ فَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا ‏.‏ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلاَ تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا ثُمَّ خَرَجَا مِنَ السَّفِينَةِ فَبَيْنَمَا هُمَا يَمْشِيَانِ عَلَى السَّاحِلِ إِذَا غُلاَمٌ يَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ فَأَخَذَ الْخَضِرُ بِرَأْسِهِ فَاقْتَلَعَهُ بِيَدِهِ فَقَتَلَهُ ‏.‏ فَقَالَ مُوسَى أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَاكِيَةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُكْرًا ‏.‏ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا قَالَ وَهَذِهِ أَشَدُّ مِنَ الأُولَى ‏.‏ قَالَ إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَىْءٍ بَعْدَهَا فَلاَ تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي عُذْرًا ‏.‏ فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ فَأَقَامَهُ ‏.‏ يَقُولُ مَائِلٌ ‏.‏ قَالَ الْخَضِرُ بِيَدِهِ هَكَذَا فَأَقَامَهُ ‏.‏ قَالَ لَهُ مُوسَى قَوْمٌ أَتَيْنَاهُمْ فَلَمْ يُضَيِّفُونَا وَلَمْ يُطْعِمُونَا لَوْ شِئْتَ لَتَخِذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا ‏.‏ قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَرْحَمُ اللَّهُ مُوسَى لَوَدِدْتُ أَنَّهُ كَانَ صَبَرَ حَتَّى يُقَصَّ عَلَيْنَا مِنْ أَخْبَارِهِمَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ كَانَتِ الأُولَى مِنْ مُوسَى نِسْيَانًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ وَجَاءَ عُصْفُورٌ حَتَّى وَقَعَ عَلَى حَرْفِ السَّفِينَةِ ثُمَّ نَقَرَ فِي الْبَحْرِ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ الْخَضِرُ مَا نَقَصَ عِلْمِي وَعِلْمُكَ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ إِلاَّ مِثْلَ مَا نَقَصَ هَذَا الْعُصْفُورُ مِنَ الْبَحْرِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ وَكَانَ يَقْرَأُ وَكَانَ أَمَامَهُمْ مَلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ صَالِحَةٍ غَصْبًا ‏.‏ وَكَانَ يَقْرَأُ وَأَمَّا الْغُلاَمُ فَكَانَ كَافِرًا ‏.‏