54.
The Book of Tribulations and Portents of the Last Hour
٥٤-
كتاب الفتن وأشراط الساعة
3
Chapter: Onset Of Tribulations Like Rainfall
٣
باب نُزُولِ الْفِتَنِ كَمَوَاقِعِ الْقَطْرِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Uthman al-Shaham | Uthman ibn Maimun al-Adawi | Acceptable |
| Ibn Abi 'Adi | Muhammad ibn Ibrahim al-Salami | Trustworthy |
| Abu Bakra | Nufai' ibn Masruh al-Thaqafi | Sahabi |
| Muhammad ibn al-Muthanna | Muhammad ibn al-Muthanna al-Anzi | Trustworthy, Upright |
| Muslimi ibn Abi Bakrah | Muslim bin Abi Bakrah Al-Thaqafi | Saduq (Truthful) Hasan al-Hadith (Good in Hadith) |
| Uthman ash-Shihham | Uthman ibn Maimun al-Adawi | Acceptable |
| Kīʿ | Wakee' ibn al-Jarrah al-Ra'asi | Trustworthy Hafez Imam |
| Hammad ibn Zayd: Hifzi | Hammad ibn Zayd al-Azdi | Trustworthy, Upright, Jurist, Imam, Great, Famous |
| Wa Abu Kurayb | Muhammad ibn al-'Ala' al-Hamadani | Trustworthy Hadith Scholar |
| Abu Bakri ibn Abi Shayba | Ibn Abi Shaybah al-Absi | Trustworthy Hadith Scholar, Author |
| Abu Kamil al-Jahdari Fudayl ibn Husayn | Al-Fudayl ibn al-Husayn al-Jahdari | Trustworthy Hadith Scholar |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عُثْمَانَ الشَّحَّامِ | عثمان بن ميمون العدوي | مقبول |
| ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ | محمد بن إبراهيم السلمي | ثقة |
| أَبَا بَكْرَةَ | نفيع بن مسروح الثقفي | صحابي |
| مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى | محمد بن المثنى العنزي | ثقة ثبت |
| مُسْلِمِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ | مسلم بن أبي بكرة الثقفي | صدوق حسن الحديث |
| عُثْمَانُ الشَّحَّامُ | عثمان بن ميمون العدوي | مقبول |
| وَكِيعٌ | وكيع بن الجراح الرؤاسي | ثقة حافظ إمام |
| حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ | حماد بن زيد الأزدي | ثقة ثبت فقيه إمام كبير مشهور |
| وَأَبُو كُرَيْبٍ | محمد بن العلاء الهمداني | ثقة حافظ |
| أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ | ابن أبي شيبة العبسي | ثقة حافظ صاحب تصانيف |
| أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ ، | الفضيل بن الحسين الجحدري | ثقة حافظ |
Sahih Muslim 2887a
Abu Bakra (ِرضي الله تعالى عنه) reported Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) as saying, there would soon be turmoil. Behold! there would be turmoil in which the one who would be seated would be better than one who would stand and the one who would stand would be better than one who would run. Behold! when the turmoil comes or it appears, the one who has camel should stick to his camel and he who has sheep or goat should stick to his sheep and goat and he who has land should stick to the land. A person said, Allah's Apostle (صلى ِهللا عليه و آله وسلم), what is your opinion about one who has neither camel nor sheep nor land? Thereupon, he said, he should take hold of his sword and beat its edge with the help of stone and then try to find a way of escape. O Allah, I have conveyed (Your Message); O Allah, I have conveyed (Your Message); O Allah, I have conveyed (Your Message). A person said, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), what is your opinion if I am drawn to a rank despite myself, or in one of the groups and made to march and a man strikes with his sword or there comes an arrow and kills me? Thereupon he said, he will bear the punishment of his sin and that of yours and he would be one amongst the denizens of Hell.
عثمان الشحام رحمۃ اللہ علیہ بیان کرتے ہیں کہ میں اور فرقد سبخی مسلم بن ابی بکرہ کے ہاں گئے،وہ اپنی زمین میں تھے ہم ان کے ہاں اندر داخل ہوئے اور کہا:کیا آپ نے اپنےوالد کو فتنوں کے بارے میں کوئی حدیث بیان کرتے ہوئے سنا؟انھوں نے کہا:ہاں،میں نے(اپنے والد) حضرت ابو بکرۃ رضی اللہ تعالیٰ عنہ وحدیث بیان کرتے ہوئے سنا،انھوں نے کہا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم ! نے فرمایا:"عنقریب فتنے برپا ہوں گے سن لو!پھر(اور)فتنے برپا ہوں گے،ان(کےدوران) میں بیٹھا رہنے و الا چلے والے سے بہتر ہوگا،اور ان میں چلنے والا دوڑنے والے سے بہتر ہوگایاد رکھو!جب وہ نازل ہوگا یا واقع ہوں گے تو جس کے(پاس) اونٹ ہوں وہ اپنے اونٹوں کے پاس چلا جائے،جس کے پاس بکریاں ہوں وہ بکریوں کے پاس چلاجائے اور جس کی زمین وہ زمین میں چلاجائے۔"(حضرت ابو بکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے) کہا:تو ایک شخص نے عرض کی اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم !اس کےبارے میں کیا خیال ہے جس کے پاس یہ اونٹ ہوں،نہ بکریاں،نہ زمین؟آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا:"وہ اپنی تلوار کا رخ کرے اور اس کی دھار پتھر سے کوٹ دے،یعنی ہتھیار ضائع کردے،تاکہ وہ لڑائی میں حصہ نہ لے سکے،پھر اگر بچ سکےتو بچ نکلے!اے اللہ!کیا میں نے(حق) پہنچا دیا؟اے اللہ! کیا میں نے (حق)پہنچا دیا۔ اے اللہ! کیا میں نے پہنچا دیا۔کہا:تو ایک شخص نے کہا:اے اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم !اگر مجھے مجبور کردیا جائے اور لے جاکر ایک صف میں یا ایک فریق کے ساتھ کھڑا کردیاجائے اور کوئی آدمی مجھے اپنی تلوار کا نشانہ بنادے یا کوئی تیر آئے اور مجھے مار ڈالے تو؟آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا:" تو وہ اپنے اور تمہارے گناہ سمیٹ لے جائے گا اور اہل جہنم میں سے ہوجائے گا۔"
Usman Ash Shaham (Rahmatullah Alaih) bayan karte hain ke main aur Farqad Sabkhi Muslim Bin Abi Bakrah ke haan gaye, woh apni zameen mein the hum un ke haan andar dakhil hue aur kaha: Kya aap ne apne walid ko fitnou ke bare mein koi Hadith bayan karte hue suna? Unhon ne kaha: Haan, main ne (apne walid) Hadhrat Abu Bakrah (Razi Allahu Anhu) woh Hadith bayan karte hue suna, unhon ne kaha ke Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam)! ne farmaya: "Anqareeb fitne barpa honge sun lo! phir (aur) fitne barpa honge, un (ke dauran) mein baitha rehne wala chale wale se behtar hoga, aur un mein chalne wala daudne wale se behtar hoga yaad rakho! jab woh nazil hoga ya waqe honge to jis ke (paas) ount hon woh apne ountou ke paas chala jaye, jis ke paas bakriya hon woh bakriyon ke paas chala jaye aur jis ki zameen woh zameen mein chala jaye." (Hadhrat Abu Bakr (Razi Allahu Anhu) ne) kaha: To ek shakhs ne arz ki Allah ke Rasul (Sallallahu Alaihi Wa Sallam)! is ke bare mein kya khayal hai jis ke paas yeh ount hon, na bakriya, na zameen? Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Woh apni talwar ka rukh kare aur us ki dhaar patthar se koot de, yani hathyar zaye kar de, taa ke woh ladai mein hissa na le sake, phir agar bach sake to bach nikle! Aye Allah! kya main ne (haq) pahuncha diya? Aye Allah! kya main ne (haq) pahuncha diya. Aye Allah! kya main ne pahuncha diya. Kaha: To ek shakhs ne kaha: Aye Allah ke Rasul (Sallallahu Alaihi Wa Sallam)! agar mujhe majboor kar diya jaye aur le ja kar ek saff mein ya ek fareeq ke saath khada kar diya jaye aur koi aadmi mujhe apni talwar ka nishana bana de ya koi teer aaye aur mujhe mar dale to? Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "To woh apne aur tumhare gunah samet le jayega aur Ahle Jahannum mein se ho jayega."
حَدَّثَنِي أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ، الشَّحَّامُ قَالَ انْطَلَقْتُ أَنَا وَفَرْقَدٌ السَّبَخِيُّ، إِلَى مُسْلِمِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ وَهُوَ فِي أَرْضِهِ فَدَخَلْنَا عَلَيْهِ فَقُلْنَا هَلْ سَمِعْتَ أَبَاكَ يُحَدِّثُ فِي الْفِتَنِ حَدِيثًا قَالَ نَعَمْ سَمِعْتُ أَبَا بَكْرَةَ يُحَدِّثُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّهَا سَتَكُونُ فِتَنٌ أَلاَ ثُمَّ تَكُونُ فِتْنَةٌ الْقَاعِدُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْمَاشِي فِيهَا وَالْمَاشِي فِيهَا خَيْرٌ مِنَ السَّاعِي إِلَيْهَا أَلاَ فَإِذَا نَزَلَتْ أَوْ وَقَعَتْ فَمَنْ كَانَ لَهُ إِبِلٌ فَلْيَلْحَقْ بِإِبِلِهِ وَمَنْ كَانَتْ لَهُ غَنَمٌ فَلْيَلْحَقْ بِغَنَمِهِ وَمَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَلْحَقْ بِأَرْضِهِ " . قَالَ فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ مَنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ إِبِلٌ وَلاَ غَنَمٌ وَلاَ أَرْضٌ قَالَ " يَعْمِدُ إِلَى سَيْفِهِ فَيَدُقُّ عَلَى حَدِّهِ بِحَجَرٍ ثُمَّ لْيَنْجُ إِنِ اسْتَطَاعَ النَّجَاءَ اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ " . قَالَ فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ أُكْرِهْتُ حَتَّى يُنْطَلَقَ بِي إِلَى أَحَدِ الصَّفَّيْنِ أَوْ إِحْدَى الْفِئَتَيْنِ فَضَرَبَنِي رَجُلٌ بِسَيْفِهِ أَوْ يَجِيءُ سَهْمٌ فَيَقْتُلُنِي قَالَ " يَبُوءُ بِإِثْمِهِ وَإِثْمِكَ وَيَكُونُ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ " .