2.
The Book of Purification
٢-
كتاب الطهارة
32
Chapter: The ruling on semen
٣٢
باب حكْمِ الْمَنِيِّ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘ā’ishah | Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq | Sahabi |
‘abd al-lah bn shihābin al-khawlānī | Abdullah bin Shahab Al-Khawlani | He has perception |
shabīb bn gharqadah | Shurayh ibn Hani al-Salami | Trustworthy |
abū al-aḥwaṣ | Salam bin Sulaym al-Hanafi | Trustworthy, Pious |
aḥmad bn jawwāsin al-ḥanafī abū ‘āṣimin | Ahmad ibn Jawas al-Hanafi | Trustworthy |
Sahih Muslim 290
Abdullah bin Shihab al-Khaulani reported that he stayed in the house of "Ummul Momineen Aisha's (رضي الله تعالى عنها) and had a wet dream (and perceived its effect on his garment), so (in the morning) he dipped both (the clothes) in water. This (act of washing) was watched by a maid-servant of "Ummul Momineen Aisha's ( رضي الله تعالى عنها) and she informed her. She (Ummul Momineen Aisha's رضي الله تعالى عنها) sent me a message: What prompted you to act like this with your clothes? He (the narrator) said: I told that I saw in a dream what a sleeper sees. She said: Did you find (any mark of the fluid) on your clothes? he said: No. She said: Had you found anything you should have washed it. In case I found that (the dried up semen) on the garment of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), I scraped it off with my nails.
عبد اللہ بن شہاب خولانی سےر وایت ہے ، کہا : میں حضرت عائشہ ؓ کا مہمان تھا ، مجھے اپنے دونوں کپڑوں میں احتلام ہو گیا تو میں نے وہ دونوں پانی میں ڈبو دیے ، مجھے حضرت عائشہ ؓ کی ایک کنیز نے دیکھ لیا اور انہیں بتا دیا تو انہوں نے میری طرف پیغام بھجوایا اور فرمایا : تو نے اپنے دونوں کپڑوں کے ساتھ ایسا کیوں کیا ؟ میں نے کہا : میں نے نیند میں وہ دیکھا جو سونےوالا اپنی نیند میں دیکھتا ہے ۔ انہوں نے پوچھا : کیا تمہیں ان دونوں ( کپڑوں ) میں کچھ نظر آیا؟ میں نے کہا : نہیں ۔ انہوں نے فرمایا : اگر تم کچھ دیکھتے تو اسے دھو ڈالتے ۔ میں نے خود کو دیکھا کہ میں رسول اللہﷺ کے کپڑے سے اس کو خشک حالت میں اپنے ناخن سے کھرچ رہی ہوں ۔
ʿabdullaah bin shahaab khulaani se riwaayat hai , kaha : main hazrat ʿaaishah ؓ ka mehmaan tha , mujhe apne dono kapron mein ihtilam ho gaya to main ne woh dono pani mein dubo diye , mujhe hazrat ʿaaishah ؓ ki ek kaneez ne dekh liya aur unhen bata diya to unhon ne meri taraf paygam bheja aur farmaaya : to ne apne dono kapron ke saath aisa kyun kiya ? main ne kaha : main ne neend mein woh dekha jo sone wala apni neend mein dekhta hai . unhon ne poocha : kya tumhen in dono ( kapron ) mein kuchh nazar aaya ? main ne kaha : nahin . unhon ne farmaaya : agar tum kuchh dekhte to isse dho daalte . main ne khud ko dekha ke main rasoolallaah ﷺ ke kapre se isko khushk haalat mein apne nakhon se kharch rahi hun .
وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَوَّاسٍ الْحَنَفِيُّ أَبُو عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ شَبِيبِ بْنِ غَرْقَدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شِهَابٍ الْخَوْلاَنِيِّ، قَالَ كُنْتُ نَازِلاً عَلَى عَائِشَةَ فَاحْتَلَمْتُ فِي ثَوْبَىَّ فَغَمَسْتُهُمَا فِي الْمَاءِ فَرَأَتْنِي جَارِيَةٌ لِعَائِشَةَ فَأَخْبَرَتْهَا فَبَعَثَتْ إِلَىَّ عَائِشَةُ فَقَالَتْ مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا صَنَعْتَ بِثَوْبَيْكَ قَالَ قُلْتُ رَأَيْتُ مَا يَرَى النَّائِمُ فِي مَنَامِهِ . قَالَتْ هَلْ رَأَيْتَ فِيهِمَا شَيْئًا . قُلْتُ لاَ . قَالَتْ فَلَوْ رَأَيْتَ شَيْئًا غَسَلْتَهُ لَقَدْ رَأَيْتُنِي وَإِنِّي لأَحُكُّهُ مِنْ ثَوْبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَابِسًا بِظُفُرِي .