54.
The Book of Tribulations and Portents of the Last Hour
٥٤-
كتاب الفتن وأشراط الساعة
19
Chapter: Ibn Sayyad
١٩
باب ذِكْرِ ابْنِ صَيَّادٍ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Abi Sa'id al-Khudriyy | Abu Sa'id al-Khudri | Companion |
| Abi Nadharah | Al-Mundhir ibn Malik al-'Awfi | Trustworthy |
| Abi, haddathani | Sulayman ibn Tarkhan al-Taymi | Trustworthy |
| Mu'tamir | Mu'tamir ibn Sulayman al-Taymi | Trustworthy |
| Muhammad ibn 'Abd al-A'la | Muhammad ibn Abd al-A'la al-Qaysi | Trustworthy |
| Yahya ibn Habib | Yahya ibn Habib al-Harithi | Trustworthy |
Sahih Muslim 2927b
Abu Sa'id Khudri (رضئ ِهللا تعالی عنہ) reported, Ibn Sa'id (Sayyad) said to me something for which I felt ashamed. He said, I can excuse others; but what has gone wrong with you, O Companions of Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم), that you take me as Dajjal? Has Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) not said that he would be a Jew whereas I am a Muslim and he also said that he would not have children, whereas I have children, and he also said, verily, Allah has prohibited him to enter Makka whereas I have performed Pilgrimage, and he went on saying this that I was about to be impressed by his talk? He (however) said this also, I know where he (Dajjal) is and I know his father and mother, and it was said to him, won't you feel pleased if you would be the same person? Thereupon he said, if this offer is made to me, I would not resent that.
حضرت ابو سعید خدری رضی اللہ تعالیٰ عنہ بیان کرتے ہیں، ابن صیاد نے مجھے ایک بات کہی اس سے مجھے شرم و حیاء آگئی اس مسئلہ میں میں لوگوں کو معذور سمجھتا ہوں لیکن اے محمد کے ساتھیو! تم میرے بارے میں ایسی باتیں کیوں کرتے ہو۔ کیا نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے نہیں کہا ہے۔"وہ یہودی ہے۔"اور میں تو اسلام کا اظہار کر چکا ہوں، آپ نے فرمایا:"اور اس کی اولاد نہیں ہوگی۔"اور میری اولاد ہے اور آپ نے فرمایا:" اللہ نے اس پر مکہ کا داخلہ حرام قراردیا ہے۔"اور میں حج کر چکا ہوں، وہ اس قسم کی باتیں کرتا رہا حتی کہ قریب تھا کہ مجھ پر اس کی باتیں اثر انداز ہو جائیں (میں اس سے متاثر ہو جاؤں) چنانچہ اس نے حضرت جابر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے کہا،اللہ کی قسم! میں خوب جانتا ہوں، اب وہ کہاں ہے اور میں اس کے باپ اور اس کی ماں کو بھی جانتا ہوں اور اسے پوچھا گیا، کیا تجھے یہ بات پسند ہے کہ تم ہی وہ آدمی (دجال)ہو؟ تواس نے کہا، اگر مجھے اس کی پیش کش کی جائے۔میں ناپسند نہیں کروں گا۔
Hazrat Abu Saeed Khudri (Radiallahu Anhu) bayan karte hain, Ibn Sayyad ne mujhe ek baat kahi us se mujhe sharm o haya aagayi is masla mein main logon ko ma'zoor samajhta hoon lekin aye Muhammad (Salallahu Alaihi Wasallam) ke sathiyo! Tum mere bare mein aisi baatein kyun karte ho. Kya Nabi Akram (Salallahu Alaihi Wasallam) ne nahi kaha hai. "Woh Yahoodi hai." Aur main to Islam ka izhar kar chuka hoon, aap (Salallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Aur us ki aulad nahi hogi." Aur meri aulad hai aur aap (Salallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Allah Ta'ala ne us par Makkah ka dakhila haram qarar diya hai." Aur main Hajj kar chuka hoon, woh is qism ki baatein karta raha hatta ke qareeb tha ke mujh par us ki baatein asar andaz ho jayen (main us se mutassir ho jaoon) chunache us ne Hazrat Jabir (Radiallahu Anhu) se kaha, Allah ki qasam! Main khoob janta hoon, ab woh kahan hai aur main us ke baap aur us ki maa ko bhi janta hoon aur use poocha gaya, kya tujhe yeh baat pasand hai ke tum hi woh aadmi (Dajjal) ho? To us ne kaha, agar mujhe us ki peshkash ki jaye. Main napasand nahi karoon.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالاَ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ قَالَ لِيَ ابْنُ صَائِدٍ وَأَخَذَتْنِي مِنْهُ ذَمَامَةٌ هَذَا عَذَرْتُ النَّاسَ مَا لِي وَلَكُمْ يَا أَصْحَابَ مُحَمَّدٍ أَلَمْ يَقُلْ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّهُ يَهُودِيٌّ " . وَقَدْ أَسْلَمْتُ . قَالَ " وَلاَ يُولَدُ لَهُ " . وَقَدْ وُلِدَ لِي . وَقَالَ " إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَرَّمَ عَلَيْهِ مَكَّةَ " . وَقَدْ حَجَجْتُ . قَالَ فَمَا زَالَ حَتَّى كَادَ أَنْ يَأْخُذَ فِيَّ قَوْلُهُ . قَالَ فَقَالَ لَهُ أَمَا وَاللَّهِ إِنِّي لأَعْلَمُ الآنَ حَيْثُ هُوَ وَأَعْرِفُ أَبَاهُ وَأُمَّهُ . قَالَ وَقِيلَ لَهُ أَيَسُرُّكَ أَنَّكَ ذَاكَ الرَّجُلُ قَالَ فَقَالَ لَوْ عُرِضَ عَلَىَّ مَا كَرِهْتُ .