3.
Statement of Purification
٣-
بیان الطهارة
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Abi Tha'laba al-Khushani | Abu Tha'laba al-Khashani | Companion |
| Abi Qilaba | Abdullah bin Zaid Al-Jarmi | Trustworthy |
| Ayyubu | Ayyub al-Sakhtiyani | Trustworthy, his narrations are considered strong evidence |
| Hammad ibn Zayd: Hifzi | Hammad ibn Zayd al-Azdi | Trustworthy, Upright, Jurist, Imam, Great, Famous |
| Abu al-Rabi' | Sulayman ibn Dawud al-`Ataki | Thiqah (Trustworthy) |
| Yahya ibn Muhammad ibn Yahya al-Dhuhli | Yahya ibn Muhammad al-Dhuhli | Trustworthy Hadith Scholar |
| Muhammad ibn Salih ibn Hani | Muhammad ibn Salih al-Warraq | Thiqa Thabt (Trustworthy, Firm) |
| Suleiman ibn Harb | Sulaiman ibn Harb al-Washshi | Trustworthy Imam Hadith Scholar |
| Isma'il b. Ishaq al-Qadi | Ismail bin Ishaq Al-Qadi | Trustworthy Haafiz |
| Abu Abdillah Muhammad ibn 'Abdillah al-Saffar | Muhammad ibn Abdullah al-Saffar | Trustworthy |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ | أبو ثعلبة الخشني | صحابي |
| أَبِي قِلابَةَ | عبد الله بن زيد الجرمي | ثقة |
| أَيُّوبُ | أيوب السختياني | ثقة ثبتت حجة |
| حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ | حماد بن زيد الأزدي | ثقة ثبت فقيه إمام كبير مشهور |
| أَبُو الرَّبِيعِ | سليمان بن داود العتكي | ثقة |
| يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى | يحيى بن محمد الذهلي | ثقة حافظ |
| مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ | محمد بن صالح الوراق | ثقة ثبت |
| سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ | سليمان بن حرب الواشحي | ثقة إمام حافظ |
| إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي | إسماعيل بن إسحاق القاضي | ثقة حافظ |
| أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ | محمد بن عبد الله الصفار | ثقة |
Mustadrak Al Hakim 502
Abu Tha'laba al-Khushni (may Allah be pleased with him) reported that he (once) came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said: "O Messenger of Allah! In our area, the People of the Book (are in abundance and they) drink wine and eat pork. So, O Messenger of Allah! What do you command us regarding the use of their utensils?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Those which you can avoid, do not use them. And those which you cannot avoid using, then wash them with water or (perhaps) he said, pour water over them." Then he said: "You can cook in them and eat from them." Hammad said: "I think that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) also said: 'You can drink from them.'" Shu'bah narrated the same hadith from Ayyub. His narration is as follows.
" حضرت ابوثعلبہ الخشنی رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ وہ ( ایک دفعہ ) نبی پاک ﷺ کی بارگاہ میں آئے اور عرض کی : یا رسول اللہ ﷺ ! ہمارے علاقے میں اہل کتاب ( کثرت سے رہتے ہیں اور وہ ) شرابیں پیتے ہیں ، خنزیر کا گوشت کھاتے ہیں تو حضور ! ان کے استعمال شدہ برتنوں کے استعمال کے بارے میں آپ ہمیں کیا حکم دیتے ہیں ؟ آپ ﷺ نے فرمایا : جن کے بغیر گزارا ہو سکتا ہو ، انہیں استعمال مت کرو اور جن کو استعمال کرنے کے علاوہ اور کوئی صورت نہ ہو تو ان کو پانی سے دھو کر یا ( شاید ) فرمایا ان پر پانی بہا کر پھر فرمایا : ان کے اندر پکا بھی سکتے ہو اور کھا بھی سکتے ہو ۔ حماد کہتے ہیں : مجھے لگتا ہے کہ آپ ﷺ نے یہ بھی فرمایا : پی سکتے ہو ۔ شعبہ نے ایوب کے حوالے سے یہی روایت نقل کی ہے ، ان کی نقل کردہ روایت درج ذیل ہے ۔"
Hazrat Abu Thalaba Al-Khushni (رضي الله تعالى عنه) bayan karte hain ki woh (ek dafa) Nabi Pak (صلى الله عليه وآله وسلم) ki bargah mein aaye aur arz ki: Ya Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم)! Humare ilaqe mein Ahle Kitab (kasrat se rehte hain aur woh) sharabein peete hain, khinzir ka gosht khate hain to Huzoor! Unke istemal shuda bartanoo ke istemal ke bare mein aap hamein kya hukum dete hain? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Jin ke baghair guzara ho sakta ho, unhein istemal mat karo aur jin ko istemal karne ke ilawa aur koi surat na ho to un ko pani se dho kar ya (shayad) farmaya un per pani baha kar phir farmaya: Un ke andar paka bhi sakte ho aur kha bhi sakte ho. Humaid kehte hain: Mujhe lagta hai ki Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ye bhi farmaya: pee sakte ho. Shu'ba ne Ayyub ke hawale se yahi riwayat naqal ki hai, un ki naqal kardah riwayat darj zail hai.
أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى، ثنا أَبُو الرَّبِيعِ، قَالَا: ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، ثنا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ، أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا بِأَرْضٍ أَرْضِ أَهْلِ الْكِتَابِ يَشْرَبُونَ الْخُمُورَ، وَيَأْكُلُونَ الْخَنَازِيرَ، فَمَا تَرَى فِي آنِيَتِهِمْ وَقُدُورِهِمْ؟ فَقَالَ: «دَعُوهَا مَا وَجَدْتُمْ عَنْهَا بُدًّا، فَإِذَا لَمْ تَجِدُوا عَنْهَا بُدًّا فَاغْسِلُوهَا بِالْمَاءِ - أَوْ قَالَ انْضَحُوهَا بِالْمَاءِ -» ثُمَّ قَالَ: «اطْبُخُوا فِيهَا وَكُلُوا» قَالَ حَمَّادٌ: وَأَحْسِبُهُ قَالَ: «وَاشْرَبُوا» . وَهَكَذَا رَوَاهُ شُعْبَةُ، عَنْ أَيُّوبَ