32.
Statement of Knowing the Companions of the Prophet (may Allah be pleased with them)
٣٢-
بیان معرفة الصحابة الكرام رضوان الله علیهم
The virtues of Hazrat Amr bin As (RA)
فضائل حضرت عمرو بن عاص رضي الله عنه
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Amran | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
| Yazid ibn Abi Habib | Yazid ibn Qays al-Azdi | Trustworthy jurist and he used to narrate longer narrations |
| Harmalah ibn Imran | Harmala ibn Imran al-Tujibi | Thiqah |
| Abdullah ibn Yazid al-Muqri | Abdullah ibn Yazid al-'Adawi | Thiqah (Trustworthy) |
| Al-Husayn ibn al-Hasan ibn Ayyub | al-Husayn ibn al-Hasan al-Nahwi | Imam, Hadith Scholar, Trustworthy |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عَمْرًا | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
| يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ | يزيد بن قيس الأزدي | ثقة فقيه وكان يرسل |
| حَرْمَلَةُ بْنُ عِمْرَانَ | حرملة بن عمران التجيبي | ثقة |
| عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ | عبد الله بن يزيد العدوي | ثقة |
| الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَيُّوبَ | الحسين بن الحسن النحوي | إمام حافظ ثبت |
Mustadrak Al Hakim 5906
Abu Faras, the freed slave of 'Amr ibn al-'As, may Allah be pleased with him, narrates that when the time of 'Amr's death approached, he said to his son Abdullah, "When my soul departs, bathe me, shroud me, and tie the knots of the shroud tightly, for soon I will be asked questions. And when you have bathed me, hasten to take me to the place of prayer. When you place my body in the prayer hall, it will be the day of Eid, either Eid al-Fitr or Eid al-Adha. Observe all the streets and markets and all the paths leading to the Eid prayer ground until you are certain that everyone has arrived and no one is left behind, then offer the Eid prayer. (After that, offer my funeral prayer.) When you lower me into the grave, cover me with earth, and my right side does not deserve more earth than my left. When you have leveled the earth, sit by my grave for as long as it takes to slaughter a camel and cook its meat. Your doing so will give comfort to my heart."
حضرت عمرو بن العاص رضی اللہ عنہ کے آزاد کردہ غلام ابوفراس بیان کرتے ہیں کہ جب حضرت عمرو بن العاص رضی اللہ عنہ کی وفات کا وقت قریب آیا تو انہوں نے اپنے بیٹے عبداللہ سے کہا : جب میری روح پرواز کر جائے تو مجھے غسل دینا ، کفن پہنانا ، کفن کے بند کی گرہ زور سے لگانا کیونکہ عنقریب مجھ سوالات کئے جائیں گے ۔ اور جب مجھے غسل دے چکو تو مجھے جنازہ گاہ میں لے جانے کی جلدی کرنا ، جب جنازہ گاہ میں میری میت رکھو تو یہ عید کا دن ہو گا ، عیدالفطر ہو گی یا عیدالاضحی ہو گی ، تم تمام گلیوں اور بازاروں اور عید گاہ کے تمام راستوں کو اچھی طرح دیکھ لینا جب تمہیں یقین ہو جائے کہ سب لوگ پہنچ چکے ہیں اور کوئی شخص پیچھے نہیں رہا ، تب عید کی نماز پڑھانا ( اس کے بعد میرا جنازہ پڑھانا ، اس کے بعد ) جب تم مجھے لحد میں اتارو تو مجھ پر مٹی ڈال دینا اور میری دائیں جانب ، بائیں جانب سے زیادہ مٹی کی مستحق نہیں ہے ۔ جب تم مٹی برابر کر چکو تو اتنی دیر تک میری قبر کے پاس بیٹھے رہنا جتنی دیر اونٹ کو ذبح کر کے اس کا گوشت بنایا جاتا ہے ، تمہارے اس عمل سے میرا دل لگا رہے گا ۔
Hazrat Amr bin al-Aas (رضي الله تعالى عنه) ke azad karda ghulam Abufraas bayan karte hain ke jab Hazrat Amr bin al-Aas (رضي الله تعالى عنه) ki wafat ka waqt qareeb aaya to unhon ne apne bete Abdullah se kaha: Jab meri rooh parwaz kar jaye to mujhe ghusl dena, kafan pehnana, kafan ke band ki girah zor se lagana kyonki anqareeb mujhse sawalat kiye jayenge. Aur jab mujhe ghusl de chuko to mujhe janaza gah mein le jane ki jaldi karna, jab janaza gah mein meri mayyat rakho to yeh Eid ka din hoga, Eid-ul-Fitr hogi ya Eid-ul-Adha hogi, tum tamam galiyon aur bazaron aur Eidgah ke tamam raaston ko achhi tarah dekh lena jab tumhein yaqeen ho jaye ke sab log pahunch chuke hain aur koi shakhs peeche nahin raha, tab Eid ki namaz padhana (is ke baad mera janaza padhana, is ke baad) jab tum mujhe lahad mein utaro to mujh par mitti dal dena aur meri dayen janib, bayen janib se zyada mitti ki mustahaq nahin hai. Jab tum mitti barabar kar chuko to itni der tak meri qabar ke paas baithe rehna jitni der unt ko zibah kar ke uska gosht banaya jata hai, tumhare is amal se mera dil laga rahega.
حَدَّثَنِي الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَيُّوبَ، ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي مَسَرَّةَ الْمَكِّيُّ، ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ، ثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ عِمْرَانَ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي فِرَاسٍ مَوْلَى عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، أَنَّ عَمْرًا، لَمَّا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ، قَالَ لِابْنِهِ عَبْدِ اللَّهِ: «إِذَا أَنَا مُتُّ فَاغْسِلْنِي وَكَفِّنِّي وَشُدَّ عَلَيَّ إِزَارِي - أَوْ أَزْرِي - فَإِنِّي مُخَاصِمٌ، فَإِذَا أَنْتَ غَسَّلْتَنِي فَأَسْرِعْ بِي الْمَشْيَ، فَإِذَا أَنْتَ وَضَعْتَنِي فِي الْمُصَلَّى، وَذَلِكَ يَوْمَ عِيدٍ إِمَّا فِطْرٍ أَوْ أَضْحًى فَانْظُرْ فِي أَفْوَاهِ الطُّرُقِ، فَإِذَا لَمْ يَبْقَ أَحَدٌ، وَاجْتَمَعَ النَّاسُ فَابْدَأْ فَصَلِّ عَلَيَّ، ثُمَّ صَلِّ الْعِيدَ، فَإِذَا وَضَعْتَنِي فِي لَحْدِي فَأَهِيلُوا عَلَيَّ التُّرَابَ، فَإِنَّ شِقِّيَ الْأَيْمَنَ لَيْسَ أَحَقَّ بِالتُّرَابِ مِنْ شِقِّي الْأَيْسَرِ، فَإِذَا سَوَّيْتُمْ عَلَيَّ التُّرَابَ، فَاجْلِسُوا عِنْدَ قَبْرِي نَحْوَ نَحْرِ جَزُورٍ وَتَقْطِيعِهَا أَسْتَأْنِسُ بِكُمْ» [التعليق - من تلخيص الذهبي] 5906 - سكت عنه الذهبي في التلخيص