32.
Statement of Knowing the Companions of the Prophet (may Allah be pleased with them)
٣٢-
بیان معرفة الصحابة الكرام رضوان الله علیهم
The virtues of Hazrat Imran bin Hussain Khazai (RA)
فضائل حضرت عمران بن حصين خزاعي رضي الله عنه
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Abi-hi | Ata' ibn Abi Maimuna al-Basri | Saduq (Truthful) Hasan al-Hadith (Good in Hadith) |
| Ibrahim ibn Ata' ibn Abi Maymuna | Ibrahim ibn 'Ata al-Basri | Saduq Hasan al-Hadith |
| Yazid ibn Harun | Yazid bin Harun al-Wasiti | Trustworthy and Precise |
| Saeed ibn Mas'ud | Sa'eed bin Mas'ud Al-Marwazi | The Musnid Muhaddith, one of the trustworthy narrators |
| Abu al-'Abbas al-Mahbubi | Muhammad ibn Ahmad al-Mahbubi | Trustworthy |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أَبِيهِ | عطاء بن أبي ميمونة البصري | صدوق حسن الحديث |
| إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَطَاءِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ | إبراهيم بن عطاء البصري | صدوق حسن الحديث |
| يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ | يزيد بن هارون الواسطي | ثقة متقن |
| سَعِيدُ بْنُ مَسْعُودٍ | سعيد بن مسعود المروزي | المحدث المسند أحد الثقات |
| أَبُو الْعَبَّاسِ الْمَحْبُوبِيُّ | محمد بن أحمد المحبوبي | ثقة |
Mustadrak Al Hakim 5993
Ibrahim bin Ata bin Abi Maimunah narrates this statement of his father that the she-camel of Najid bin Imran bin Husain fell down. At that time, Imran bin Husain was sick. He got hurt by this she-camel, so Imran cursed the she-camel. Then Imran, reciting Inna Lillahi Wa Inna Ilaihi Raji'un, left from there. This she-camel was very dear to Najid. Someone asked him, "Why are you worried?" So he said, "(My father) Abu Najid has cursed my she-camel." Not much time had passed when the neck of that she-camel was broken.
ابراہیم بن عطاء بن ابی میمونہ اپنے والد کا یہ بیان نقل کرتے ہیں کہ نجید بن عمران بن حصین کی اونٹنی گر پڑی ، اس وقت عمران بن حصین مریض تھے ، ان کو اس اونٹنی سے تکلیف پہنچی ، تو حضرت عمران نے اونٹنی پر لعنت کی ، پھر حضرت عمران انا للہ وانا الیہ راجعون پڑھتے ہوئے وہاں سے نکلے ، یہ اونٹنی نجید کو بہت پسند تھی ۔ ان سے کسی سے پوچھا کہ آپ کیوں پریشان ہیں ؟ تو انہوں نے کہا : کہ ( والد صاحب ) ابونجید نے میری اونٹنی پر لعنت کی ہے ۔ ابھی زیادہ دیر نہیں گزری تھی کہ اس اونٹنی کی گردن ٹوٹ گئی ۔
Ibrahim bin Ata bin Abi Maimoona apne walid ka yeh bayan naqal karte hain ki Najeed bin Imran bin Haseen ki oonthni gir padi, us waqt Imran bin Haseen mareedh the, un ko is oonthni se takleef pahunchi, to Hazrat Imran ne oonthni par laanat ki, phir Hazrat Imran inna lillahi wa inna ilayhi raji'un parhte hue wahan se nikle, yeh oonthni Najeed ko bahut pasand thi. Un se kisi ne poocha ki aap kyun pareshan hain? To unhon ne kaha: ki (walid sahab) Abu Najeed ne meri oonthni par laanat ki hai. Abhi zyada dair nahin guzri thi ki is oonthni ki gardan toot gayi.
أَخْبَرَنِي أَبُو الْعَبَّاسِ الْمَحْبُوبِيُّ، بِمَرْوَ، ثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَسْعُودٍ، ثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَطَاءِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ نَاقَةً لِنُجَيْدِ بْنِ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ رَمَيَتْ، وَعِمْرَانُ مَرِيضٌ، فَتَأَذَّى بِهَا، فَلَعَنَهَا عِمْرَانُ فَخَرَجَ نُجَيْدٌ وَهُوَ يَسْتَرْجِعُ، وَكَانَتْ نَاقَتُهُ تُعْجِبُهُ فَقِيلَ لَهُ: مَا لِكَ؟ فَقَالَ: «لَعَنَ أَبُو نُجَيْدٍ نَاقَتِي، فَمَا لَبِثَ إِلَّا قَلِيلًا حَتَّى انْدَقَّ عُنُقُهَا» [التعليق - من تلخيص الذهبي] 5993 - سكت عنه الذهبي في التلخيص