32.
Statement of Knowing the Companions of the Prophet (may Allah be pleased with them)
٣٢-
بیان معرفة الصحابة الكرام رضوان الله علیهم
Mention of Hazrat Amir bin Salimah Al-Zamri (RA)
ذكر حضرت عمير بن سلمة الضمري رضي الله عنه
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘umayr bn slmt al-ḍamrī | Umair ibn Salamah Ad-Dumri | Companion |
‘īsá bn ṭalḥah bn ‘ubayd al-lah | Isa ibn Talha al-Qurashi | Trustworthy |
muḥammad bn ibrāhīm al-taymī | Muhammad bin Ibrahim Al-Qurashi | Trustworthy |
yazīd bn ‘abd al-lah bn al-hādd | Yazid ibn Al-Had Al-Laythi | Trustworthy, Narrated Many Hadiths |
‘abd al-‘azīz bn abī ḥāzimin | Abd al-Aziz ibn Abi Hazim al-Makhzumi | Trustworthy |
ibrāhīm bn al-mundhir al-ḥizāmī | Ibrahim ibn al-Mundhir al-Hizami | Saduq Hasan al-Hadith |
wazīād bn al-khalīl al-tustarī | Ziyad ibn al-Khalil al-Tastari | Trustworthy, good in Hadith |
ismā‘īl bn isḥāq al-qāḍī | Ismail bin Ishaq Al-Qadi | Trustworthy Haafiz |
‘alī bn ḥamshādhin al-‘adl | Ali ibn Hamshad al-Naysaburi | Trustworthy Imam |
Mustadrak Al Hakim 6618
Umair bin Salmah Damri (may Allah be pleased with him) narrates: Once, we were traveling with the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) in a rural area of Rauha. The Prophet (peace and blessings be upon him) was in the state of Ihram at that time. We saw a donkey whose hamstring was cut. The Prophet (peace and blessings be upon him) said: "Leave it." After that, the owner of the donkey, who had cut its hamstring, was a man from the tribe of Bahz. He came to the Prophet (peace and blessings be upon him) and said: "O Messenger of Allah! This donkey was actually for you." The Prophet (peace and blessings be upon him) instructed Abu Bakr Siddique (may Allah be pleased with him) to distribute it among his companions. The Prophet (peace and blessings be upon him) then moved on. When we reached the place of Athabah, we found a deer under the shade of a tree, it was shot with an arrow. The Prophet (peace and blessings be upon him) told a man to announce that no one should eat its meat. So, all the people left it as it was and moved ahead.
حضرت عمیر بن سلمہ ضمری رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں : ایک دفعہ کا ذکر ہے کہ ہم لوگ رسول اللہ ﷺ کے ہمراہ مقام روحاء کے کسی نواحی علاقے میں سفر میں تھے ۔ حضور ﷺ اس وقت احرام میں تھے ۔ ہم نے ایک گدھا دیکھا جس کی کونچیں کٹی ہوئی تھیں ، آپ ﷺ نے فرمایا : اس کو چھوڑ دو ۔ اس کے بعد اس گدھے کا وہ مالک جس نے اس کی کونچیں کاٹی تھیں وہ بہز قبیلے سے تعلق رکھنے والا کوئی شخص تھا ، وہ نبی اکرم ﷺ کی بارگاہ میں آیا اور کہنے لگا : یا رسول اللہ ﷺ یہ گدھا آپ کے لئے ہی تو تھا ، نبی اکرم ﷺ نے حضرت ابوبکر صدیق رضی اللہ عنہ کو حکم دیا کہ اس کو اپنے ساتھیوں میں تقسیم کر دو ۔ آپ ﷺ پھر آگے چل دیئے ، جب مقام اثابہ میں پہنچے تو ہم نے ایک درخت کے سائے میں ایک ہرن کو پایا ، اس کو تیر لگا ہوا تھا ، نبی اکرم ﷺ نے ایک آدمی کو کہا کہ اعلان کر دو کہ کوئی شخص اس کا گوشت نہ کھائے ، چنانچہ تمام لوگ اس کو اسی طرح چھوڑ کر آگے گزر گئے ۔
Hazrat Umair bin Salma Zamri (رضي الله تعالى عنه) farmate hain : Ek dafa ka zikar hai ki hum log Rasul Allah SallAllahu Alaihi Wasallam ke hamrah maqam Ruha ke kisi nawahi ilaqay mein safar mein thay . Huzoor SallAllahu Alaihi Wasallam us waqt ehram mein thay . Hum ne ek gadha dekha jis ki konchein kati hui thin , Aap SallAllahu Alaihi Wasallam ne farmaya : Is ko chhor do . Is ke bad is gadhe ka woh malik jis ne is ki konchein kati thin woh Bahaz qabiley se talluq rakhne wala koi shakhs tha , woh Nabi Akram SallAllahu Alaihi Wasallam ki bargah mein aaya aur kahne laga : Ya Rasul Allah SallAllahu Alaihi Wasallam yeh gadha aap ke liye hi to tha , Nabi Akram SallAllahu Alaihi Wasallam ne Hazrat Abubakar Siddique (رضي الله تعالى عنه) ko hukm diya ki is ko apne sathion mein taqsim kar do . Aap SallAllahu Alaihi Wasallam phir aage chal diye , jab maqam Asabah mein pahunche to hum ne ek darakht ke saaye mein ek hiran ko paya , is ko teer laga hua tha , Nabi Akram SallAllahu Alaihi Wasallam ne ek aadmi ko kaha ki elan kar do ki koi shakhs is ka gosht na khaye , chunancha tamam log is ko isi tarah chhor kar aage guzar gaye .
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ الْعَدْلُ، ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي، وَزِيَادُ بْنُ الْخَلِيلِ التُّسْتَرِيُّ، قَالَا: ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ، ثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ عُمَيْرِ بْنِ سَلَمَةَ الضَّمْرِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: بَيْنَمَا نَحْنُ نَسِيرُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ مُحْرِمٌ بِبَعْضِ نَوَاحِي الرَّوْحَاءِ إِذْ نَحْنُ بِحِمَارٍ مَعْقُورٍ، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: «دَعُوهُ» فَأَتَاهُ صَاحِبُهُ الَّذِي عَقَرَهُ وَهُوَ رَجُلٌ مِنْ بَهْزٍ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَأْنُكُمْ بِهَذَا الْحِمَارِ، فَأَمَرَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَبَا بَكْرٍ «أَنْ يَقْسِمَهُ بَيْنَ الرِّفَاقِ، ثُمَّ مَرَّ فَلَمَّا كَانَ بِالْإِثَابَةِ مَرَّ بِظَبْيٍ حَاقِفٍ فِي ظِلِّ شَجَرَةٍ فِيهِ سَهْمٌ، فَأَمَرَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنْسَانًا،» فَنَادَى أَنْ لَا يَأْخُذَهُ إِنْسَانٌ فَنَفَذَ النَّاسُ وَتَرَكُوهُ "" [التعليق - من تلخيص الذهبي] 6618 - سنده صحيح