27.
The Book of Divorce
٢٧-
كتاب الطلاق


60
Chapter: The Woman Whose Husband Has Died Staying In Her House Until It Becomes Permissible For Her To Remarr

٦٠
باب مَقَامِ الْمُتَوَفَّى عَنْهَا زَوْجُهَا فِي بَيْتِهَا حَتَّى تَحِلَّ ‏‏

Sunan an-Nasa'i 3528

Al-Fari'ah bint Malik (رضي الله تعالى عنها) narrated that her husband went out to pursue some slaves and they killed him. Shu'bah and Ibn Juraij said, she was in a remote house. She came with her brothers to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and told him (about the situation) and he granted her a concession. When she was leaving, he called her back and said, 'stay in your house until the term prescribed is fulfilled.'


Grade: Sahih

فارعہ بنت مالک رضی الله عنہا سے روایت ہے کہ ان کے شوہر ( بھاگے ہوئے ) غلاموں کی تلاش میں نکلے ( جب وہ ان کے سامنے آئے ) تو انہوں نے انہیں قتل کر دیا۔ ( شعبہ اور ابن جریج کہتے ہیں: اس عورت کا گھر دور ( آبادی کے ایک سرے پر ) تھا، وہ عورت اپنے ساتھ اپنے بھائی کو لے کر رسول اللہ ﷺ کے پاس آئی اور آپ سے گھر کے الگ تھلگ ہونے کا ذکر کیا ( کہ وہاں گھر والے کے بغیر عورت کا تنہا رہنا ٹھیک نہیں ہے ) آپ نے اسے ( وہاں سے ہٹ کر رہنے کی ) رخصت دے دی۔ پھر جب وہ ( گھر جانے کے لیے ) لوٹی تو آپ نے اسے بلایا اور فرمایا: ”تم اپنے گھر ہی میں رہو یہاں تک کہ کتاب اللہ ( قرآن ) کی مقرر کردہ عدت کی مدت پوری ہو جائے۔“ ( اس کے بعد تم آزاد ہو جہاں چاہو رہو ) ۔

Faareh bint Malik radiyallahu anha se riwayat hai ke in ke shohar ( bhaage hue ) ghulamon ki talash mein nikle ( jab woh in ke samne aye ) to unhon ne unhen qatl kar diya. ( Sha'bah aur Ibn Jareej kehte hain: is aurat ka ghar door ( aabadi ke ek sare par ) tha, woh aurat apne sath apne bhai ko le kar rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas aayi aur aap se ghar ke alag thalag hone ka zikr kiya ( ke wahan ghar walon ke baghair aurat ka tanha rehna theek nahi hai ) aap ne usse ( wahan se hat kar rehne ki ) rukhsat de di. Phir jab woh ( ghar jane ke liye ) loti to aap ne usse bulaya aur farmaya: ''Tum apne ghar hi mein raho yahaan tak ke kitabullah ( Quran ) ki muqarrar kardi adt ki muddat poori ho jaye.'' ( Is ke bad tum azad ho jahan chaho raho ) .

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ شُعْبَةَ، وَابْنِ، جُرَيْجٍ وَيَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ وَمُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ كَعْبٍ، عَنِ الْفَارِعَةِ بِنْتِ مَالِكٍ، أَنَّ زَوْجَهَا، خَرَجَ فِي طَلَبِ أَعْلاَجٍ فَقَتَلُوهُ - قَالَ شُعْبَةُ وَابْنُ جُرَيْجٍ وَكَانَتْ فِي دَارٍ قَاصِيَةٍ فَجَاءَتْ وَمَعَهَا أَخُوهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرُوا لَهُ فَرَخَّصَ لَهَا حَتَّى إِذَا رَجَعَتْ دَعَاهَا فَقَالَ ‏"‏ اجْلِسِي فِي بَيْتِكِ حَتَّى يَبْلُغَ الْكِتَابُ أَجَلَهُ ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3529

Al-Fari'ah bint Malik (رضي الله تعالى عنها) narrated that her husband hired some slaves to work for him and they killed him. She mentioned that to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and said, ‘I am not living in a house that belongs to him, and I do not receive maintenance from him; should I move to my family with my two orphans and stay with them?’ He said, ‘do that.’ Then he said, ‘what did you say?’ So, she told him again and he said, ‘observe your 'Iddah where the news came to you.’


Grade: Sahih

فریعہ بنت مالک رضی الله عنہا سے روایت ہے کہ ان کے شوہر نے کچھ غلام اپنے یہاں کام کرانے کے لیے اجرت پر لیے تو انہوں نے انہیں مار ڈالا چنانچہ میں نے اس کا ذکر رسول اللہ ﷺ سے کیا اور میں نے یہ بھی کہا کہ میں اپنے شوہر کے کسی مکان میں بھی نہیں ہوں اور میرے شوہر کی طرف سے میرے گزران کا کوئی ذریعہ بھی نہیں ہے تو میں اپنے گھر والوں ( یعنی ماں باپ ) اور یتیموں کے پاس چلی جاؤں اور ان کی خبرگیری کروں؟ آپ نے فرمایا: ”ایسا کر لو“، پھر ( تھوڑی دیر بعد ) آپ نے فرمایا: ”کیسے بیان کیا تم نے ( ذرا ادھر آؤ تو ) “؟ تو میں نے اپنی بات آپ کے سامنے دہرا دی۔ ( اس پر ) آپ نے فرمایا: ”جہاں رہتے ہوئے تمہیں اپنے شوہر کے انتقال کی خبر ملی ہے وہیں رہ کر اپنی عدت کے دن بھی پوری کرو“۔

Fari'ah bint Malik ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se riwayat hai ke in ke shohar ne kuchh gulam apne yahan kam karane ke liye ajrat par liye to unhon ne inhen mar dala chananch main ne is ka zakr Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) se kiya aur main ne yeh bhi kaha ke main apne shohar ke kisi makan mein bhi nahin hun aur mere shohar ki taraf se mere guzarane ka koi zari'a bhi nahin hai to main apne ghar walon ( yani maa baap ) aur yatimon ke pas chali jaon aur in ki khabar giri karoon? Aap ne farmaya: "Aisa kar lo", phir ( thodi der bad ) aap ne farmaya: "Kaise bayan kiya tum ne ( zara idhar ao to )"? To main ne apni baat aap ke samne dohra di. ( Is par ) aap ne farmaya: "Jahan rahtay huway tumhen apne shohar ke intikal ki khabar mili hai wahin rah kar apni 'iddatt ke din bhi puri karo".

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَمَّتِهِ، زَيْنَبَ بِنْتِ كَعْبٍ عَنِ الْفُرَيْعَةِ بِنْتِ مَالِكٍ، أَنَّ زَوْجَهَا، تَكَارَى عُلُوجًا لِيَعْمَلُوا لَهُ فَقَتَلُوهُ فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَتْ إِنِّي لَسْتُ فِي مَسْكَنٍ لَهُ وَلاَ يَجْرِي عَلَىَّ مِنْهُ رِزْقٌ أَفَأَنْتَقِلُ إِلَى أَهْلِي وَيَتَامَاىَ وَأَقُومُ عَلَيْهِمْ قَالَ ‏"‏ افْعَلِي ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ كَيْفَ قُلْتِ ‏"‏ ‏.‏ فَأَعَادَتْ عَلَيْهِ قَوْلَهَا قَالَ ‏"‏ اعْتَدِّي حَيْثُ بَلَغَكِ الْخَبَرُ ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3530

Al-Fari'ah bint Malik (رضي الله تعالى عنها) narrated that her husband went out to pursue some of his and he was killed on the edge of Al-Qadum. She said, ‘I came to the Prophet ( صلى ہللا عليه و آلهوسلم) and mentioned moving to (join) my family.’ She told him about her situation. She said, ‘he allowed me, then, when I turned to leave, he called me back and said, 'stay with your family until the term prescribed is fulfilled.'


Grade: Sahih

فریعہ بنت مالک رضی الله عنہا کہتی ہیں کہ ہمارے شوہر اپنے ( بھاگے ہوئے کچھ ) غلاموں کی تلاش میں نکلے تو وہ قدوم کے علاقے میں قتل کر دیئے گئے، چنانچہ میں نبی اکرم ﷺ کے پاس آئی اور آپ سے اپنے گھر والوں کے پاس منتقل ہو جانے کی خواہش ظاہر کی اور آپ سے ( وہاں رہنے کی صورت میں ) اپنے کچھ حالات ( اور پریشانیوں ) کا ذکر کر دیا تو آپ ﷺ نے مجھے ( منتقل ہو جانے کی ) اجازت دے دی۔ پھر میں جانے لگی تو آپ نے مجھے بلایا اور فرمایا: ”عدت کی مدت پوری ہونے تک اپنے شوہر کے گھر ہی میں رہو“

Fari'ah bint Malik ( (رضي الله تعالى عنه) ا) kehti hain ke hamare shohar apne ( bhaage huye kuchh) ghulamon ki talash mein nikle to woh Qadum ke ilaqe mein qatl kar diye gaye, chanancha mein Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas aayi aur aap se apne ghar walon ke pas muntaqil ho jaane ki khwahish zahir ki aur aap se ( wahan rehne ki surat mein) apne kuchh halat ( aur pareshaniyon) ka zakr kar dia to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhe ( muntaqil ho jaane ki) ijazat de di. Phir main jaane lagi to aap ne mujhe bulaya aur farmaya: "Iddat ki muddat puri hone tak apne shohar ke ghar hi mein raho"

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ زَيْنَبَ، عَنْ فُرَيْعَةَ، أَنَّ زَوْجَهَا، خَرَجَ فِي طَلَبِ أَعْلاَجٍ لَهُ فَقُتِلَ بِطَرَفِ الْقَدُّومِ - قَالَتْ - فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْتُ لَهُ النُّقْلَةَ إِلَى أَهْلِي وَذَكَرَتْ لَهُ حَالاً مِنْ حَالِهَا - قَالَتْ - فَرَخَّصَ لِي فَلَمَّا أَقْبَلْتُ نَادَانِي فَقَالَ ‏"‏ امْكُثِي فِي أَهْلِكِ حَتَّى يَبْلُغَ الْكِتَابُ أَجَلَهُ ‏"‏ ‏.‏