Ayyub narrated that Sa'eed bin Jubair said, ‘I said to Ibn 'Umar (رضي الله تعالى عنه) 'a man accused his wife.' He said, 'the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) separated the couple from Banu 'Ajlan and said, Allah knows that one of you is lying, so will either of you repent? He said that to them three times and they did not respond, then he separated them.' (One of the narrators) Ayyub said, Amr bin Dinar said, 'in this narration there is something that I think you are not narrating.' He said, 'the man said, my wealth. He said, you are not entitled to any wealth. If you are telling the truth, you have consummated the marriage with her, and if you are lying then you are even less entitled to it.'
Grade: Sahih
سعید بن جبیر کہتے ہیں کہ میں نے ابن عمر رضی اللہ عنہما سے کہا: کسی نے اپنی بیوی پر بدکاری کا الزام لگایا ( تو کیا کرے ) ؟ انہوں نے کہا: رسول اللہ ﷺ نے بنو عجلان کے ایک مرد اور عورت کے مابین تفریق کر دی تھی۔ آپ نے فرمایا: ”اللہ تعالیٰ کو بخوبی معلوم ہے کہ تم میں سے ایک جھوٹا ہے تو کیا تم دونوں میں سے کوئی توبہ کا ارادہ رکھتا ہے“، آپ نے یہ بات ان دونوں سے تین بار کہی پھر بھی ان دونوں نے ( توبہ کرنے سے ) انکار کیا تو آپ نے ان دونوں کے مابین جدائی کر دی۔ ( ایوب کہتے ہیں: عمرو بن دینار نے کہا: اس حدیث میں ایک ایسی بات ہے، میں نہیں سمجھتا کہ تم اسے بیان کرو گے؟ کہتے ہیں: اس شخص نے کہا: میرے مال کا کیا ہو گا ( ملے گا یا نہیں ) ؟ آپ نے فرمایا: ”اگرچہ تو اپنی بات میں سچا ہو پھر بھی تیرا مال تجھے واپس نہیں ملے گا کیونکہ تو اس کے ساتھ دخول کر چکا ہے اور اگر اپنی بات میں تو جھوٹا ہے تو تیری جانب مال کا واپس ہونا بعید ترشئی ہے“ ۔
Saeed bin Jubair kehte hain ke main ne Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se kaha: Kisi ne apni biwi par badkari ka ilzam lagaya (to kya kare)? Unhon ne kaha: Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Banu Ajlan ke ek mard aur aurat ke mabeena tafreeq kar di thi. Aap ne farmaya: "Allah Ta'ala ko bakhubi maloom hai ke tum mein se ek jhoota hai to kya tum dono mein se koi toba ka irada rakhta hai", aap ne yeh baat in dono se teen bar kahi phir bhi in dono ne (toba karne se) inkar kiya to aap ne in dono ke mabeena judai kar di. (Ayub kehte hain: Amr bin Dinari ne kaha: Is hadees mein ek aisi baat hai, main nahin samjhta ke tum isse bayan karo ge? Kehte hain: Is shakhs ne kaha: Mere maal ka kya hoga (milega ya nahin)? Aap ne farmaya: "Agarche tu apni baat mein sacha ho phir bhi tera maal tujhe vapas nahin milega kyunke tu iske sath dakhul kar chuka hai aur agar apni baat mein to jhoota hai to teri janib maal ka vapas hona ba'id tarash'i hai"
أَخْبَرَنَا زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عُمَرَ رَجُلٌ قَذَفَ امْرَأَتَهُ . قَالَ فَرَّقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ أَخَوَىْ بَنِي الْعَجْلاَنِ وَقَالَ " اللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّ أَحَدَكُمَا كَاذِبٌ فَهَلْ مِنْكُمَا تَائِبٌ " . قَالَ لَهُمَا ثَلاَثًا فَأَبَيَا فَفَرَّقَ بَيْنَهُمَا . قَالَ أَيُّوبُ وَقَالَ عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ إِنَّ فِي هَذَا الْحَدِيثِ شَيْئًا لاَ أَرَاكَ تُحَدِّثُ بِهِ قَالَ قَالَ الرَّجُلُ مَالِي قَالَ " لاَ مَالَ لَكَ إِنْ كُنْتَ صَادِقًا فَقَدْ دَخَلْتَ بِهَا وَإِنْ كُنْتَ كَاذِبًا فَهِيَ أَبْعَدُ مِنْكَ " .