39.
The Book of al-Bay'ah
٣٩-
كتاب البيعة


18
Chapter: The Women's Pledge

١٨
باب بَيْعَةِ النِّسَاءِ ‏‏

Sunan an-Nasa'i 4179

Umm Atiyyah (رضي الله تعالى عنها) narrated that when she wanted to give pledge to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), she said, 'O Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), women helped me (in wailing for the dead) during the Jahiliyyah; shall I go and help her (in wailing) and then come to you and give you my oath of allegiance?' He said, 'go and help her.' So I went and helped her, then I came, and gave my pledge to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم).


Grade: Sahih

ام عطیہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ جب میں نے رسول اللہ ﷺ سے بیعت کرنی چاہی تو میں نے عرض کیا: اللہ کے رسول! ایک عورت نے زمانہ جاہلیت میں نوحہ ( سوگ منانے ) میں میری مدد کی تھی تو مجھے اس کے یہاں جا کر نوحہ میں اس کی مدد کرنی چاہیئے، پھر میں آ کر آپ سے بیعت کر لوں گی۔ آپ نے فرمایا: ”جاؤ اس کی مدد کرو“، چنانچہ میں نے جا کر اس کی مدد کی، پھر آ کر رسول اللہ ﷺ سے بیعت کی ۔

Umme Atiya ( (رضي الله تعالى عنه) ا) kehti hain ke jab main ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se bai'at karni chahi to main ne arz kiya: Allah ke Rasool! Ek aurat ne zamana jahiliyat mein noha (soog manane) mein meri madad ki thi to mujhe us ke yahan ja kar noha mein us ki madad karni chahiye, phir main aa kar aap se bai'at kar lu gi. Aap ne farmaya: ”Jao us ki madad karo“, chananch main ne ja kar us ki madad ki, phir aa kar Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se bai'at ki

أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ لَمَّا أَرَدْتُ أَنْ أُبَايِعَ، رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ امْرَأَةً أَسْعَدَتْنِي فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَأَذْهَبُ فَأُسْعِدُهَا ثُمَّ أَجِيئُكَ فَأُبَايِعُكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اذْهَبِي فَأَسْعِدِيهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ فَذَهَبْتُ فَسَاعَدْتُهَا ثُمَّ جِئْتُ فَبَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4180

Umm Atiyyah (رضي الله تعالى عنها) narrated that the Apostle of Allah accepted our pledge that we would not wail (for the dead).’


Grade: Sahih

ام عطیہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے ہم سے بیعت لی کہ ہم نوحہ نہیں کریں گے۔

Um Atiya Radiyallahu Anha kehti hain ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hum se baiat li ke hum noha nahin karenge.

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ، قَالَ أَنْبَأَنَا حَمَّادٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ أَخَذَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْبَيْعَةَ عَلَى أَنْ لاَ نَنُوحَ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4181

Umaimah bint Ruqaiqah (رضي الله تعالى عنها) narrated that she came to the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) with some other Ansari women to give pledge. They said, 'O Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم), we give you our pledge that we will not associate anything with Allah, we will not steal, we will not have unlawful sexual relations, we will not utter slander, fabricating from between our hands and feet, and we will not disobey you in goodness.' He said, 'as much as you can and are able.' We said, 'Allah and His Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) are more merciful toward us. Come, let us give you our pledge, O Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم). The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, 'I do not shake hands with women. Rather my word to a hundred women is like my word to one woman.'


Grade: Sahih

امیمہ بنت رقیقہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ میں انصار کی چند عورتوں کے ساتھ نبی اکرم ﷺ کے پاس آئی تاکہ ہم بیعت کریں، ہم نے عرض کیا: اللہ کے رسول! ہم آپ سے بیعت کرتے ہیں کہ ہم اللہ کے ساتھ کسی کو شریک نہیں کریں گے، نہ چوری کریں گے، نہ زنا کریں گے، اور نہ ایسی کوئی الزام تراشی کریں گے جسے ہم خود اپنے سے گھڑیں، نہ کسی معروف ( بھلے کام ) میں ہم آپ کی نافرمانی کریں گے، آپ نے فرمایا: ”اس میں جس کی تمہیں استطاعت ہو یا قدرت ہو“، ہم نے عرض کیا: اللہ اور اس کے رسول ہم پر زیادہ مہربان ہیں، آئیے ہم آپ سے بیعت کریں، اللہ کے رسول! آپ نے فرمایا: ”میں عورتوں سے مصافحہ نہیں کرتا، میرا سو عورتوں سے کہنا ایک عورت سے کہنے کی طرح ہے یا ایک ایک عورت سے کہنے کے مانند ہے“۔

Ameena bint Rakiqa ( (رضي الله تعالى عنه) ا) kehti hain ke main Ansar ki chand aurton ke sath Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass aai takay hum bai'at karen, hum ne arz kiya: Allah ke Rasool! Hum aap se bai'at karte hain ke hum Allah ke sath kisi ko sharik nahin karenge, nah chori karenge, nah zina karenge, aur nah aisi koi ilzaam trashi karenge jisay hum khud apne se gharen, nah kisi maroof ( bhale kaam ) mein hum aap ki nafarmani karenge, aap ne farmaya: ”Is mein jis ki tumhein istitat ho ya qudrat ho“, hum ne arz kiya: Allah aur uske Rasool hum par zyada mehrban hain, aaiye hum aap se bai'at karen, Allah ke Rasool! Aap ne farmaya: ”Main aurton se musafaha nahin karta, mera soo aurton se kehna ek aurat se kehne ki tarah hai ya ek ek aurat se kehne ke manand hai“.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ أُمَيْمَةَ بِنْتِ رُقَيْقَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي نِسْوَةٍ مِنَ الأَنْصَارِ نُبَايِعُهُ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ نُبَايِعُكَ عَلَى أَنْ لاَ نُشْرِكَ بِاللَّهِ شَيْئًا وَلاَ نَسْرِقَ وَلاَ نَزْنِيَ وَلاَ نَأْتِيَ بِبُهْتَانٍ نَفْتَرِيهِ بَيْنَ أَيْدِينَا وَأَرْجُلِنَا وَلاَ نَعْصِيَكَ فِي مَعْرُوفٍ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فِيمَا اسْتَطَعْتُنَّ وَأَطَقْتُنَّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ قُلْنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَرْحَمُ بِنَا هَلُمَّ نُبَايِعْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنِّي لاَ أُصَافِحُ النِّسَاءَ إِنَّمَا قَوْلِي لِمِائَةِ امْرَأَةٍ كَقَوْلِي لاِمْرَأَةٍ وَاحِدَةٍ أَوْ مِثْلِ قَوْلِي لاِمْرَأَةٍ وَاحِدَةٍ ‏"‏ ‏.‏