45.
The Book of Oaths (qasamah), Retaliation and Blood Money
٤٥-
كتاب القسامة


5
Chapter: Retaliation

٥
باب الْقَوَدِ ‏‏

Sunan an-Nasa'i 4721

Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘it is not permissible to shed the blood of a Muslim except in one of three cases, soul for a soul, a adulterer who had been married, and one who separates leaving his religion.’


Grade: Sahih

عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”کسی مسلمان کا خون بہانا جائز تین صورتوں کے علاوہ جائز نہیں ہے: جان کے بدلے جان ۱؎، جس کا نکاح ہو چکا ہو وہ زنا کرے، جو دین چھوڑ دے اور اس سے پھر جائے“۔

Abdul-Allah bin Mas'ud (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ke Rasool-Allah sall-Allahu alaihi wa sallam ne farmaya: "Kisi musalman ka khoon behana jaiz teen suratun ke alawa jaiz nahi hai: jaan ke badle jaan 1, jis ka nikah ho chuka ho woh zina kare, jo din chhod de aur us se phir jaye".

أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مُرَّةَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لاَ يَحِلُّ دَمُ امْرِئٍ مُسْلِمٍ إِلاَّ بِإِحْدَى ثَلاَثٍ النَّفْسُ بِالنَّفْسِ وَالثَّيِّبُ الزَّانِي وَالتَّارِكُ دِينَهُ الْمُفَارِقُ ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4722

. Abu Hurairah (رضي الله تعالی عنہ) narrated, ‘a man was killed during the time of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), and the killer was brought to the Prophet ( صلى ہللاعليه و آله وسلم). He handed him over to the heir of the victim, but the killer said, ‘O Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), by Allah I did not mean to kill him.’ The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said to the next of kin, ‘if he is telling the truth and you kill him, you will go to the Fire. So, he let him go.’ He had been tied with a string and he went out dragging his string, so he became known as Dhul-Nis'ah (the one with the string).


Grade: Sahih

ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ایک شخص رسول اللہ ﷺ کے زمانے میں قتل کر دیا گیا، قاتل کو نبی اکرم ﷺ کے پاس لایا گیا، تو آپ نے اسے مقتول کے ولی کے حوالے کر دیا ۱؎، قاتل نے کہا: اللہ کے رسول! میرا ارادہ قتل کا نہ تھا، آپ نے مقتول کے ولی سے فرمایا: ”سنو! اگر وہ سچ کہہ رہا ہے اور تم نے اسے قتل کر دیا تو تم بھی جہنم میں جاؤ گے“، تو اس نے اسے چھوڑ دیا۔ وہ شخص رسی سے بندھا ہوا تھا، وہ اپنی رسی گھسیٹتا ہوا نکلا تو اس کا نام ذوالنسعۃ ( رسی والا ) پڑ گیا۔

Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke aik shakhs Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke zamane mein qatl kar diya gaya, qatil ko Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas laya gaya, to aap ne use maqtool ke wali ke havale kar diya 1، qatil ne kaha: Allah ke Rasool! Mera irada qatl ka nah tha, aap ne maqtool ke wali se farmaya: ”Suno! Agar woh sach kah raha hai aur tum ne use qatl kar diya to tum bhi Jahannum mein jaoge“, to us ne use chhod diya. Woh shakhs rasi se bandha hua tha, woh apni rasi ghisaitta hua nikla to us ka naam Zul-Nas'ah ( rasi wala ) pad gaya.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، وَأَحْمَدُ بْنُ حَرْبٍ، - وَاللَّفْظُ لأَحْمَدَ - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قُتِلَ رَجُلٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرُفِعَ الْقَاتِلُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَدَفَعَهُ إِلَى وَلِيِّ الْمَقْتُولِ فَقَالَ الْقَاتِلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لاَ وَاللَّهِ مَا أَرَدْتُ قَتْلَهُ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِوَلِيِّ الْمَقْتُولِ ‏"‏ أَمَا إِنَّهُ إِنْ كَانَ صَادِقًا ثُمَّ قَتَلْتَهُ دَخَلْتَ النَّارَ ‏"‏ ‏.‏ فَخَلَّى سَبِيلَهُ ‏.‏ قَالَ وَكَانَ مَكْتُوفًا بِنِسْعَةٍ فَخَرَجَ يَجُرُّ نِسْعَتَهُ فَسُمِّيَ ذَا النِّسْعَةِ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4723

Alqamah bin Wa'il Al-Hadrami narrated that his farther said, ‘a man who had killed someone was brought to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), and he was brought by the heir of the victim. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) asked him, ‘will you forgive him?’ He said, ‘no.’ He said, ‘will you kill him?’ He said, ‘yes.’ He said, ‘go away.’ Then when he went away, he called him back and asked, ‘will you forgive him?’ He said, ‘no.’ He said, and ‘will you accept the Diyah?’ He said, ‘no.’ He said, ‘will you kill him?’ He said, ‘yes.’ He said, ‘go away.’ Then when he had gone, he said, ‘if you forgive him, he will carry your sin and the sin of your companion (the victim).’ So, he forgave him and let him go. He said, ‘and I saw him dragging his string’.’


Grade: Sahih

وائل حضرمی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ اس قاتل کو جس نے قتل کیا تھا، رسول اللہ ﷺ کے پاس لایا گیا، اسے مقتول کا ولی پکڑ کر لایا، تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”کیا تم معاف کرو گے؟“ اس نے کہا: نہیں، آپ نے فرمایا: ”کیا قتل کرو گے؟“ اس نے کہا: ہاں، آپ نے فرمایا: ”جاؤ ( قتل کرو ) “، جب وہ ( قتل کرنے ) چلا تو آپ نے اسے بلا کر کہا: ”کیا تم معاف کرو گے؟“ اس نے کہا: نہیں، آپ نے فرمایا: ”کیا دیت لو گے؟“ اس نے کہا: نہیں، آپ نے فرمایا: ”تو کیا قتل کرو گے؟“ اس نے کہا: ہاں، آپ نے فرمایا: ”جاؤ ( قتل کرو ) “، جب وہ ( قتل کرنے ) چلا، تو آپ نے فرمایا: ”اگر تم اسے معاف کر دو تو تمہارا گناہ اور تمہارے ( مقتول ) آدمی کا گناہ اسی پر ہو گا“ ۱؎، چنانچہ اس نے اسے معاف کر دیا اور اسے چھوڑ دیا، میں نے اسے دیکھا کہ وہ اپنی رسی گھسیٹتا جا رہا تھا ۲؎۔

Wa'il Hazrami (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke is qatil ko jis ne qatl kiya tha, Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas laya gaya, use maqtool ka wali pakar kar laya, to Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Kya tum maaf karo ge?" Us ne kaha: nahin, aap ne farmaya: "Kya qatl karo ge?" Us ne kaha: Haan, aap ne farmaya: "Jao ( qatl karo )", jab woh ( qatl karne ) chala to aap ne use bula kar kaha: "Kya tum maaf karo ge?" Us ne kaha: nahin, aap ne farmaya: "Kya det lo ge?" Us ne kaha: nahin, aap ne farmaya: "To kya qatl karo ge?" Us ne kaha: Haan, aap ne farmaya: "Jao ( qatl karo )", jab woh ( qatl karne ) chala, to aap ne farmaya: "Agar tum use maaf kar do to tumhara gunah aur tumhare ( maqtool ) admi ka gunah usi par ho ga" 1⁂, chanancha us ne use maaf kar diya aur use chhod diya, main ne use dekha ke woh apni rasi ghaseetta ja raha tha 2⁂.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، عَنْ عَوْفٍ الأَعْرَابِيِّ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلٍ الْحَضْرَمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ جِيءَ بِالْقَاتِلِ الَّذِي قَتَلَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَاءَ بِهِ وَلِيُّ الْمَقْتُولِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَتَعْفُو ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ قَالَ ‏"‏ أَتَقْتُلُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ قَالَ ‏"‏ اذْهَبْ ‏"‏ ‏.‏ فَلَمَّا ذَهَبَ دَعَاهُ قَالَ ‏"‏ أَتَعْفُو ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَتَأْخُذُ الدِّيَةَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَتَقْتُلُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اذْهَبْ ‏"‏ ‏.‏ فَلَمَّا ذَهَبَ قَالَ ‏"‏ أَمَا إِنَّكَ إِنْ عَفَوْتَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَبُوءُ بِإِثْمِكَ وَإِثْمِ صَاحِبِكَ ‏"‏ ‏.‏ فَعَفَا عَنْهُ فَأَرْسَلَهُ - قَالَ - فَرَأَيْتُهُ يَجُرُّ نِسْعَتَهُ ‏.‏