Umar bin Al-Khattab (رضي الله تعالى عنه) narrated that he saw a Hullah of Sira silk being offered for sale at the door of the Masjid. He said, ‘O Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم), why don't you buy this and wear it on Fridays, and (when meeting) the delegations when they come to you?’ The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘this is only worn by one who has no share in the Hereafter.’ After that some (other) Hullahs were brought to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and he gave me one. He asked, ‘O Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), you gave me this when you said what you said about it!’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘I did not give it to you to wear it! Rather I gave it to you to give away or to sell.’ So Umar (رضي الله تعالى عنه) gave it to a brother of his son on his mother's side who was an idolater.
Grade: Sahih
عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ مسجد کے دروازے کے پاس میں نے ایک ریشمی دھاری والا جوڑا بکتے دیکھا، تو عرض کیا: اللہ کے رسول! اگر آپ اسے جمعہ کے دن کے لیے اور اس وقت کے لیے جب آپ کے پاس وفود آئیں خرید لیتے ( تو اچھا ہوتا ) ۱؎، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”یہ سب وہ پہنتے ہیں جن کا آخرت میں کوئی حصہ نہیں“۔ پھر اس میں کے کئی جوڑے رسول اللہ ﷺ کے پاس آئے، تو ان میں سے آپ نے ایک جوڑا مجھے دے دیا، میں نے کہا: اللہ کے رسول! یہ جوڑا آپ نے مجھے دے دیا، حالانکہ اس سے پہلے آپ نے اس کے بارے میں کیا کیا فرمایا تھا؟ نبی اکرم ﷺ نے فرمایا: ”میں نے تمہیں یہ پہننے کے لیے نہیں دیا ہے، بلکہ کسی ( اور ) کو پہنانے یا بیچنے کے لیے دیا ہے“، تو عمر رضی اللہ عنہ نے اسے اپنے ایک ماں جائے بھائی کو دے دیا جو مشرک تھا۔
Umar bin Khatab (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ke masjid ke darwaze ke pas mein ne ek reshmi dhari wala joda bikte dekha, to arz kiya: Allah ke Rasool! Agar aap isay jum'a ke din ke liye aur is waqt ke liye jab aap ke pas wufud aayen kharid lete (to acha hota) 1ro, Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Yeh sab woh pehnte hain jin ka akhirat mein koi hissa nahin". Phir is mein ke kai jode Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas aaye, to in mein se aap ne ek joda mujhe de dia, mein ne kaha: Allah ke Rasool! Yeh joda aap ne mujhe de dia, halanki is se pehle aap ne is ke bare mein kya kya farmaya tha? Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Mein ne tumhen yeh pehnne ke liye nahin dia hai, balki kisi (aur) ko pehnane ya bechne ke liye dia hai", to Umar (رضي الله تعالى عنه) ne isay apne ek maa jaaye bhai ko de dia jo mushrik tha.
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، أَنَّهُ رَأَى حُلَّةَ سِيَرَاءَ تُبَاعُ عِنْدَ بَابِ الْمَسْجِدِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوِ اشْتَرَيْتَ هَذَا لِيَوْمِ الْجُمُعَةِ وَلِلْوَفْدِ إِذَا قَدِمُوا عَلَيْكَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا يَلْبَسُ هَذِهِ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ فِي الآخِرَةِ " . قَالَ فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدُ مِنْهَا بِحُلَلٍ فَكَسَانِي مِنْهَا حُلَّةً فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَسَوْتَنِيهَا وَقَدْ قُلْتَ فِيهَا مَا قُلْتَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَمْ أَكْسُكَهَا لِتَلْبَسَهَا إِنَّمَا كَسَوْتُكَهَا لِتَكْسُوهَا أَوْ لِتَبِيعَهَا " . فَكَسَاهَا عُمَرُ أَخًا لَهُ مِنْ أُمِّهِ مُشْرِكًا .