23.
The Book of Zakah
٢٣-
كتاب الزكاة
47
Chapter: If A Person Gives (Charity) To A Rich Man Without Realizing
٤٧
باب إِذَا أَعْطَاهَا غَنِيًّا وَهُوَ لاَ يَشْعُرُ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Aba Hurayra | Abu Hurairah al-Dausi | Companion |
| Abdur Rahman al-A'raj | Abd al-Rahman ibn Hurmuz al-A'raj | Trustworthy, Firm, Scholar |
| Abu al-Zinad | Abdullah ibn Dhakwan al-Qurashi | Imam, Trustworthy, Upright |
| Shu'ayb | Shu'ayb ibn Abi Hamza al-Umawi | Trustworthy, حافظ (Preserver of Hadith), Pious |
| Ali ibn 'Ayyash | Ali ibn Ayash al-Alahani | Trustworthy, Sound |
| Imran ibn Bakkar | Imran ibn Bakkar al-Kala'i | Trustworthy |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أَبَا هُرَيْرَةَ | أبو هريرة الدوسي | صحابي |
| عَبْدُ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجُ | عبد الرحمن بن هرمز الأعرج | ثقة ثبت عالم |
| أَبُو الزِّنَادِ | عبد الله بن ذكوان القرشي | إمام ثقة ثبت |
| شُعَيْبٌ | شعيب بن أبي حمزة الأموي | ثقة حافظ متقن |
| عَلِيُّ بْنُ عَيَّاشٍ | علي بن عياش الألهاني | ثقة ثبت |
| عِمْرَانُ بْنُ بَكَّارٍ | عمران بن بكار الكلاعي | ثقة |
Sunan an-Nasa'i 2523
Abu Hurairah narrated that the Apostle of Allah said, ‘a man said, I am going to give some charity.' So, he went out with his charity and put it in the hand of a thief. The next morning, they started talking about how charity had been given to a thief. Then he said, 'O Allah, to You be praise for the thief. I am going to give some charity.' So, he went out with his charity and put it in the hand of a prostitute. The next morning, they started talking about how charity had been given to a prostitute. He said, 'O Allah, to You be praise for the prostitute. I am going to give some charity. So, he went out with his charity and put it in the hand of a rich man. The next morning, they started talking about how charity had been given to a rich man. He said, 'O Allah, to You be praise for the prostitute, the thief and the rich man. 'Then the message came to him; as for your charity, it is accepted. As for the prostitute, perhaps it will keep her from committing Zina. As for the thief, perhaps it will stop him from stealing. And as for the rich man, perhaps he will learn a lesson, and will spend from that which Allah (جَلَّ ذُو) has given him.’
Grade: Sahih
ابوہریرہ رضی الله عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”ایک شخص نے کہا: میں ضرور صدقہ دوں گا، تو وہ اپنا صدقہ لے کر نکلا اور اس نے اسے ایک چور کے ہاتھ میں رکھ دیا، صبح کو لوگ باتیں کرنے لگے کہ ایک چور کو صدقہ دیا گیا ہے، اس نے کہا: اللہ تیرا شکر ہے چور کے ہاتھ میں چلے جانے پر بھی ۱؎، میں اور بھی صدقہ دوں گا چنانچہ ( دوسرے دن بھی ) وہ اپنا صدقہ لے کر نکلا اور اس نے اسے لے جا کر ایک زانیہ عورت کے ہاتھ پر رکھ دیا۔ صبح کو لوگ باتیں کرنے لگے کہ آج رات ایک زانیہ کو صدقہ دیا گیا ہے۔ تو اس نے پھر کہا: اللہ تیرا شکر ہے زانیہ کے ہاتھ میں چلے جانے پر بھی، میں پھر صدقہ دوں گا، چنانچہ ( تیسرے دن ) پھر وہ صدقہ کا مال لے کر نکلا، اور ایک مالدار شخص کو تھما آیا، پھر صبح کو لوگ باتیں کرنے لگے کہ ایک مالدار شخص کو صدقہ کیا گیا ہے، اس نے کہا: اللہ تیرا شکر ہے، زانیہ، چور اور مالدار کو دے دینے پر بھی۔ تو خواب میں اس کے پاس آ کر کہا گیا: رہا تیرا صدقہ تو وہ قبول کر لیا گیا ہے، رہی زانیہ تو ( صدقہ پا کر ) شاید وہ زناکاری سے باز آ جائے اور رہا چور تو صدقہ پا کر شاید وہ اپنی چوری سے باز آ جائے، اور رہا مالدار آدمی ( تو صدقہ پا کر ) شاید وہ اس سے سبق سیکھے اور اللہ عزوجل نے اسے جو دولت دے رکھی ہے اس میں سے خرچ کرنے لگے“۔
Abu Hurayrah (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Ek shakhs ne kaha: main zarur sadaqa dunga, to wo apna sadaqa le kar nikla aur usne use ek chor ke hath mein rakh diya, subah ko log baatein karne lage ke ek chor ko sadaqa diya gaya hai, usne kaha: Allah tera shukr hai chor ke hath mein chale jaane par bhi, main aur bhi sadaqa dunga chananche ( dosre din bhi ) wo apna sadaqa le kar nikla aur usne use le ja kar ek zaniya aurat ke hath par rakh diya. Subah ko log baatein karne lage ke aaj raat ek zaniya ko sadaqa diya gaya hai. To usne phir kaha: Allah tera shukr hai zaniya ke hath mein chale jaane par bhi, main phir sadaqa dunga, chananche ( tisre din ) phir wo sadaqa ka maal le kar nikla, aur ek maldar shakhs ko thama aya, phir subah ko log baatein karne lage ke ek maldar shakhs ko sadaqa kiya gaya hai, usne kaha: Allah tera shukr hai, zaniya, chor aur maldar ko de dene par bhi. To khwab mein uske pass aa kar kaha gaya: raha tera sadaqa to wo qabool kar liya gaya hai, rahi zaniya to ( sadaqa pa kar ) shayad wo zinakari se baaz aa jaaye aur raha chor to sadaqa pa kar shayad wo apni chori se baaz aa jaaye, aur raha maldar aadmi ( to sadaqa pa kar ) shayad wo is se sabq sikhe aur Allah Azzawajal ne use jo daulat de rakhi hai us mein se kharch karne lage.”
أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ بَكَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَيَّاشٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو الزِّنَادِ، مِمَّا حَدَّثَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجُ، مِمَّا ذَكَرَ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يُحَدِّثُ بِهِ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " قَالَ رَجُلٌ لأَتَصَدَّقَنَّ بِصَدَقَةٍ فَخَرَجَ بِصَدَقَتِهِ فَوَضَعَهَا فِي يَدِ سَارِقٍ فَأَصْبَحُوا يَتَحَدَّثُونَ تُصُدِّقَ عَلَى سَارِقٍ فَقَالَ اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى سَارِقٍ لأَتَصَدَّقَنَّ بِصَدَقَةٍ فَخَرَجَ بِصَدَقَتِهِ فَوَضَعَهَا فِي يَدِ زَانِيَةٍ فَأَصْبَحُوا يَتَحَدَّثُونَ تُصُدِّقَ اللَّيْلَةَ عَلَى زَانِيَةٍ فَقَالَ اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى زَانِيَةٍ لأَتَصَدَّقَنَّ بِصَدَقَةٍ فَخَرَجَ بِصَدَقَتِهِ فَوَضَعَهَا فِي يَدِ غَنِيٍّ فَأَصْبَحُوا يَتَحَدَّثُونَ تُصُدِّقَ عَلَى غَنِيٍّ قَالَ اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى زَانِيَةٍ وَعَلَى سَارِقٍ وَعَلَى غَنِيٍّ فَأُتِيَ فَقِيلَ لَهُ أَمَّا صَدَقَتُكَ فَقَدْ تُقُبِّلَتْ أَمَّا الزَّانِيَةُ فَلَعَلَّهَا أَنْ تَسْتَعِفَّ بِهِ مِنْ زِنَاهَا وَلَعَلَّ السَّارِقَ أَنْ يَسْتَعِفَّ بِهِ عَنْ سَرِقَتِهِ وَلَعَلَّ الْغَنِيَّ أَنْ يَعْتَبِرَ فَيُنْفِقَ مِمَّا أَعْطَاهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ " .