1.
The Book of Purification
١-
كتاب الطهارة
199
Chapter: Another Way Of Performing Tayammum
١٩٩
باب نَوْعٍ آخَرَ مِنَ التَّيَمُّمِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Ammar | Ammar ibn Yasir al-Ansari | Sahabi |
| Ibn 'Abd al-Rahman | Sa'eed ibn Abdur Rahman al-Khuza'i | Trustworthy |
| Al-Hakam | Al-Hakam ibn Utaybah al-Kindi | Trustworthy, Reliable |
| Abi-hi | Abdur Rahman ibn Abza Al-Khuza'i | Companion |
| Ibn Abza | Sa'eed ibn Abdur Rahman al-Khuza'i | Trustworthy |
| Dharran | Dhar ibn 'Abdullah al-Murabi | Trustworthy |
| Al-Hakam | Al-Hakam ibn Utaybah al-Kindi | Trustworthy, Reliable |
| Shu'ba | Shu'bah ibn al-Hajjaj al-'Ataki | Trustworthy, حافظ (memorizer of Hadith), pious, devout |
| Khalid | Khalid ibn al-Harith al-Hijimi | Trustworthy, Upright |
| Isma'il ibn Mas'ud | Ismail ibn Mas'ud al-Jahdari | Trustworthy |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عَمَّارٌ | عمار بن ياسر العنسي | صحابي |
| ابْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنَ | سعيد بن عبد الرحمن الخزاعي | ثقة |
| الْحَكَمُ | الحكم بن عتيبة الكندي | ثقة ثبت |
| أَبِيهِ | عبد الرحمن بن أبزى الخزاعي | صحابي |
| ابْنِ أَبْزَى | سعيد بن عبد الرحمن الخزاعي | ثقة |
| ذَرًّا | ذر بن عبد الله المرهبي | ثقة |
| الْحَكَمِ | الحكم بن عتيبة الكندي | ثقة ثبت |
| شُعْبَةُ | شعبة بن الحجاج العتكي | ثقة حافظ متقن عابد |
| خَالِدٌ | خالد بن الحارث الهجيمي | ثقة ثبت |
| إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ | إسماعيل بن مسعود الجحدري | ثقة |
Sunan an-Nasa'i 318
It was narrated that Ibn 'Abdur-Rahman said : "A man became Junub and came to 'Umar (رضي الله تعالى عنه) and said : 'I have become Junub and I cannot find any water.' He said : 'Do not pray.' 'Ammar (رضي الله تعالى عنه) said to him : 'Do you not remember when we were on a campaign and became Junub. You did not pray, then I came to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and told him that, and he said : 'This would have been sufficient for you.'" (As per one of the narrators Shu'bah) the Prophet ( صلى ہللا عليه و آلهوسلم) struck his hands once and blew into them, then he rubbed them together, then wiped his face with them. Ammar (رضي الله تعالى عنه) said : "'Umar (رضي الله تعالى عنه) said something I did not understand." So he said: "If you wish, I shall not narrate it." Salamah (one of the narrators) mentioned something in this chain from Abu Malik, and Salamah added that he said : "Rather, we will let you bear the burden of what you tool upon yourself."
Grade: Sahih
حکم بن عبدالرحمٰن کہتے ہیں کہ ایک آدمی جنبی ہو گیا، تو وہ عمر رضی اللہ عنہ کے پاس آیا، اور کہنے لگا: میں جنبی ہو گیا ہوں اور مجھے پانی نہیں ملا ( تو میں کیا کروں؟ ) انہوں نے کہا: ( جب تک پانی نہ ملے ) نماز نہ پڑھو، اس پر عمار رضی اللہ عنہ نے ان سے کہا: کیا آپ کو یاد نہیں کہ جب ہم لوگ ایک سریہ ( فوجی مہم ) میں تھے، تو ہم جنبی ہو گئے تھے، تو رہے آپ، تو آپ نے نماز نہیں پڑھی تھی، اور رہا میں، تو میں نے زمین پر لوٹ پوٹ لیا، پھر نماز پڑھ لی، پھر میں نبی اکرم ﷺ کے پاس آیا، اور آپ سے ذکر کیا تو آپ ﷺ نے فرمایا: تمہارے لیے بس اتنا ہی کافی تھا ، شعبہ نے اپنی ہتھیلی ( گھٹنوں پر ) ایک مرتبہ ماری، اور اس میں پھونک ماری، پھر ایک کو دوسرے سے رگڑا، پھر ان دونوں سے اپنے چہرے کا مسح کیا، اس پر عمر رضی اللہ عنہ نے کہا میں ایسی چیز ( سن رہا ہوں ) جو مجھے معلوم نہیں، تو عمار رضی اللہ عنہ نے کہا: اگر آپ چاہیں تو میں اسے بیان نہ کروں؟ سلمہ نے اس سند میں ابو مالک سے کچھ اور بھی چیزوں کا ذکر کیا ہے، اور سلمہ نے یہ اضافہ کیا ہے کہ عمر رضی اللہ عنہ نے کہا: بلکہ اس سلسلہ میں جو کچھ تم کہہ رہے ہو ہم تم کو اس کا ذمہ دار بناتے ہیں۔
Hukm bin Abdurrahman kehte hain ke aik aadmi janbi ho gaya, to woh Umar (رضي الله تعالى عنه) ke pas aaya, aur kahne laga: main janbi ho gaya hun aur mujhe pani nahin mila (to main kya karoon?) Unhon ne kaha: (jab tak pani nah mile) namaz nah padho, is par Ammar (رضي الله تعالى عنه) ne un se kaha: kya aap ko yaad nahin ke jab hum log ek seriya (fauji mahm) mein the, to hum janbi ho gaye the, to raha aap, to aap ne namaz nahin padhi thi, aur raha main, to main ne zamin per loot pot liya, phir namaz padh li, phir main Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas aaya, aur aap se zikr kiya to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: tumhare liye bas itna hi kafi tha, Shu'ba ne apni hatheli (ghutnon per) ek martaba mari, aur us mein phoonk mari, phir ek ko doosre se ragda, phir in donon se apne chehre ka masah kiya, is par Umar (رضي الله تعالى عنه) ne kaha main aisi cheez (sun raha hun) jo mujhe ma'loom nahin, to Ammar (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: agar aap chahein to main ise bayan nah karoon? Salma ne is sind mein Abu Malik se kuchh aur bhi cheezon ka zikr kiya hai, aur Salma ne yeh izafa kiya hai ke Umar (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: balkeh is silsile mein jo kuchh tum kah rahe ho hum tum ko is ka zimmedar banate hain.
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، أَنْبَأَنَا خَالِدٌ، أَنْبَأَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، سَمِعْتُ ذَرًّا، يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ أَبْزَى، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ وَقَدْ سَمِعَهُ الْحَكَمُ، مِنِ ابْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ أَجْنَبَ رَجُلٌ فَأَتَى عُمَرَ - رضى الله عنه - فَقَالَ إِنِّي أَجْنَبْتُ فَلَمْ أَجِدْ مَاءً . قَالَ لاَ تُصَلِّ . قَالَ لَهُ عَمَّارٌ أَمَا تَذْكُرُ أَنَّا كُنَّا فِي سَرِيَّةٍ فَأَجْنَبْنَا فَلَمْ نَجِدْ مَاءً فَأَمَّا أَنْتَ فَلَمْ تُصَلِّ وَأَمَّا أَنَا فَإِنِّي تَمَعَّكْتُ فَصَلَّيْتُ ثُمَّ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ " إِنَّمَا كَانَ يَكْفِيكَ " . وَضَرَبَ شُعْبَةُ بِكَفَّيْهِ ضَرْبَةً وَنَفَخَ فِيهِمَا ثُمَّ دَلَكَ إِحْدَاهُمَا بِالأُخْرَى ثُمَّ مَسَحَ بِهِمَا وَجْهَهُ . فَقَالَ عُمَرُ شَيْئًا لاَ أَدْرِي مَا هُوَ . فَقَالَ إِنْ شِئْتَ لاَ حَدَّثْتُهُ . وَذَكَرَ شَيْئًا فِي هَذَا الإِسْنَادِ عَنْ أَبِي مَالِكٍ وَزَادَ سَلَمَةُ قَالَ بَلْ نُوَلِّيكَ مِنْ ذَلِكَ مَا تَوَلَّيْتَ .