49.
The Book of the Etiquette of Judges
٤٩-
كتاب آداب القضاة
26
Chapter: The Ruler Suggesting That the Disputant Should Pardon
٢٦
باب إِشَارَةِ الْحَاكِمِ عَلَى الْخَصْمِ بِالْعَفْوِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Wa Wa'il | Wa'il ibn Hujr al-Hadrami | Sahaba |
| Alqama ibn Wa'il | Alqamah ibn Wa'il al-Hadrami | Trustworthy |
| Hamza al-Zayyat | Hamzah ibn Amr al-A'idhi | Saduq (Trustworthy) Hasan al-Hadith |
| Awfin | Awf ibn Abi Jamila al-'Arabi | Truthful, accused of predestination and Shiism |
| Yahya ibn Sa'id | Yahya ibn Sa'id al-Qattan | Trustworthy, Pious, حافظ (Preserver of Hadith), Imam, Exemplary |
| Muhammad ibn Bashar | Muhammad ibn Bashshar al-Abdi | Trustworthy Hadith Scholar |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| وَائِلٍ | وائل بن حجر الحضرمي | صحابي |
| عَلْقَمَةُ بْنُ وَائِلٍ | علقمة بن وائل الحضرمي | ثقة |
| حَمْزَةُ أَبُو عُمَرَ الْعَائِذِيُّ | حمزة بن عمرو العائذي | صدوق حسن الحديث |
| عَوْفٍ | عوف بن أبي جميلة الأعرابي | صدوق رمي بالقدر والتشيع |
| يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ | يحيى بن سعيد القطان | ثقة متقن حافظ إمام قدوة |
| مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ | محمد بن بشار العبدي | ثقة حافظ |
Sunan an-Nasa'i 5415
Wa'il (رضي الله تعالى عنه) narrated that he saw the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) when a killer was brought by the heir of the victim by a string. The Apostle of Allah ( صلى ہللا عليه و آلهوسلم) said to the heir of the victim, 'will you forgive him?' He said, 'no.' He said, 'will you accept the Diyah?' He said, 'no.' He said, 'will you kill him?' He said, 'yes.' He said, 'take him away.' When he went and turned away from him, he called him back and said, 'will you forgive him?' He said, 'no.' He said, 'will you accept the Diyah?' He said, 'no.' He said, 'will you kill him?' He said, 'yes.' He said, 'take him away.' When he went and turned away from him, he called him back and said, 'will you forgive him?' He said, 'no.' He said, 'will you accept the Diyah?' He said, 'no.' He said, 'will you kill him?' He said, 'yes.' He said, 'take him away.' At that point the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, 'but if you forgive him, he will carry his own sin and the sin of your companion.' So, he forgave him, and I saw him dragging his string.’
Grade: Sahih
وائل رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں اس وقت رسول اللہ ﷺ کے پاس حاضر تھا جب قاتل کو مقتول کا ولی ایک رسی میں باندھ کر گھسیٹتا ہوا لایا، رسول اللہ ﷺ نے مقتول کے ولی سے فرمایا: ”کیا تم معاف کر دو گے؟“ وہ بولا: نہیں، آپ نے فرمایا: ”کیا دیت لو گے؟“ وہ بولا: نہیں، آپ ﷺ نے فرمایا: ”تو اسے قتل کرو گے؟“ کہا: جی ہاں، آپ ﷺ نے فرمایا: ”اسے لے جاؤ“ ( اور قتل کرو ) جب وہ چلا اور آپ کے پاس سے چلا گیا تو آپ نے اسے بلایا اور فرمایا: ”کیا معاف کر دو گے؟“ کہا: نہیں، آپ ﷺ نے فرمایا: ”دیت لو گے؟“ کہا: نہیں، آپ نے فرمایا: ”تو اسے قتل کرو گے؟“ کہا: ہاں، آپ نے فرمایا: ”لے جاؤ اسے“ ( اور قتل کرو ) جب وہ چلا اور آپ کے پاس سے چلا گیا تو آپ نے اسے بلایا اور فرمایا: ”کیا معاف کر دو گے؟“ کہا: نہیں، آپ نے فرمایا: ”دیت لو گے؟“ کہا: نہیں، آپ نے فرمایا: ”تو اسے قتل کرو گے؟“ کہا: ہاں، آپ نے فرمایا: ”لے جاؤ اسے“ ( اور قتل کرو ) پھر رسول اللہ ﷺ نے اس وقت فرمایا: ”اگر تم اسے معاف کر دو تو یہ اپنے گناہ اور تمہارے ( مقتول ) ساتھی کے گناہ سمیٹ لے گا“، یہ سن کر اس نے معاف کر دیا اور اسے چھوڑ دیا، میں نے دیکھا کہ وہ اپنی رسی کھینچ رہا تھا۔
Wa'il (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke main us waqt Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas hazir tha jab qatil ko maqtool ka wali ek rasi mein bandh kar ghisitta huwa laya, Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne maqtool ke wali se farmaya: "Kya tum maaf kar do ge?" woh bola: "Naheen," aap ne farmaya: "Kya dit lo ge?" woh bola: "Naheen," aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "To isay qatal karo ge?" kaha: "Ji Haan," aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Isay le jao" ( aur qatal karo ) jab woh chala aur aap ke pas se chala gaya to aap ne isay bulaya aur farmaya: "Kya maaf kar do ge?" kaha: "Naheen," aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Dit lo ge?" kaha: "Naheen," aap ne farmaya: "To isay qatal karo ge?" kaha: "Haan," aap ne farmaya: "Le jao isay" ( aur qatal karo ) jab woh chala aur aap ke pas se chala gaya to aap ne isay bulaya aur farmaya: "Kya maaf kar do ge?" kaha: "Naheen," aap ne farmaya: "Dit lo ge?" kaha: "Naheen," aap ne farmaya: "To isay qatal karo ge?" kaha: "Haan," aap ne farmaya: "Le jao isay" ( aur qatal karo ) phir Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne us waqt farmaya: "Agar tum isay maaf kar do to yeh apne gunah aur tumhare ( maqtool ) sathi ke gunah samet le ga," yeh sun kar us ne maaf kar diya aur isay chhod diya, maine dekha ke woh apni rasi khinch raha tha.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عَوْفٍ، قَالَ حَدَّثَنِي حَمْزَةُ أَبُو عُمَرَ الْعَائِذِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَلْقَمَةُ بْنُ وَائِلٍ، عَنْ وَائِلٍ، قَالَ شَهِدْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ جَاءَ بِالْقَاتِلِ يَقُودُهُ وَلِيُّ الْمَقْتُولِ فِي نِسْعَةٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِوَلِيِّ الْمَقْتُولِ " أَتَعْفُو " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَتَأْخُذُ الدِّيَةَ " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَتَقْتُلُهُ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " اذْهَبْ بِهِ " . فَلَمَّا ذَهَبَ فَوَلَّى مِنْ عِنْدِهِ دَعَاهُ فَقَالَ " أَتَعْفُو " . قَالَ لاَ قَالَ " فَتَأْخُذُ الدِّيَةَ " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَتَقْتُلُهُ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " اذْهَبْ بِهِ " . فَلَمَّا ذَهَبَ فَوَلَّى مِنْ عِنْدِهِ دَعَاهُ فَقَالَ " أَتَعْفُو " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَتَأْخُذُ الدِّيَةَ " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَتَقْتُلُهُ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " اذْهَبْ بِهِ " . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ ذَلِكَ " أَمَا إِنَّكَ إِنْ عَفَوْتَ عَنْهُ يَبُوءُ بِإِثْمِهِ وَإِثْمِ صَاحِبِكَ " . فَعَفَا عَنْهُ وَتَرَكَهُ فَأَنَا رَأَيْتُهُ يَجُرُّ نِسْعَتَهُ .