50.
The Book of Seeking Refuge with Allah
٥٠-
كتاب الاستعاذة
16
Chapter: Seeking Refuge from Poverty
١٦
باب الاِسْتِعَاذَةِ مِنَ الْفَقْرِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| waliduhu | Nufai' ibn Masruh al-Thaqafi | Sahabi |
| Muslim meaning ibn Abi Bakrah | Muslim bin Abi Bakrah Al-Thaqafi | Saduq (Truthful) Hasan al-Hadith (Good in Hadith) |
| Uthman yani al-Shahham | Uthman ibn Maimun al-Adawi | Acceptable |
| Ibn Abi 'Adi | Muhammad ibn Ibrahim al-Salami | Trustworthy |
| Muhammad ibn al-Muthanna | Muhammad ibn al-Muthanna al-Anzi | Trustworthy, Upright |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| وَالِدَهُ | نفيع بن مسروح الثقفي | صحابي |
| مُسْلِمٌ يَعْنِي ابْنَ أَبِي بَكْرَةَ | مسلم بن أبي بكرة الثقفي | صدوق حسن الحديث |
| عُثْمَانُ يَعْنِي الشَّحَّامَ | عثمان بن ميمون العدوي | مقبول |
| ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ | محمد بن إبراهيم السلمي | ثقة |
| مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى | محمد بن المثنى العنزي | ثقة ثبت |
Sunan an-Nasa'i 5465
Muslim bin Abi Bakrah narrated that he heard his father praying - ِّاللَّهُمَّ إ ِّن ِّي أَعُوذُ بِّكَ مِّنَ الْكُفْر ِِّّ وَعَذَابِّ الْقَبْروَالْفَقْر [O Allah, I seek refuge with You from Kufr, poverty and the torment of the grave]. I (learned it and) started to recite it (regularly. When my father heard this supplication from me), he said, ‘O my son, where did you learn these words? I said, ‘O my father, I heard you saying this supplication at the end of the prayer, and I learned it from you.’ He said, ‘continue to recite them, O my son, for the Prophet of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) used to recite this supplication at the end of the prayer.’
Grade: Sahih
مسلم بن ابی بکرہ بیان کرتے ہیں کہ میں نے نماز کے بعد اپنے والد کو یہ دعا مانگتے ہوئے سنا: «اللہم إني أعوذ بك من الكفر والفقر وعذاب القبر» ”اے اللہ! میں تیری پناہ چاہتا ہوں کفر سے، فقر سے، اور عذاب قبر سے“، تو میں بھی وہی دعا کرنے لگا، وہ بولے: اے میرے بیٹے! تم نے ( دعا کے ) یہ کلمات کہاں سے سیکھے؟ میں نے عرض کیا: ابو جان! میں نے آپ کو نماز کے بعد ( یا نماز کے اخیر میں ) یہی دعا مانگتے سنا۔ تو میں نے آپ سے ہی یہ لیے ہیں، وہ بولے: میرے بیٹے! اس دعا کو لازم کر لو، اس لیے کہ نبی اکرم ﷺ بھی نماز کے بعد یہ دعا مانگتے تھے ۔
Musalman bin Abi Bakra bayan karte hain ke main ne namaz ke baad apne wald ko yeh dua mangte huye suna: «Allahum inni auzu bika min al-kufr wal-faqr wa azab al-qabr» “Aye Allah! main teri panah chahta hoon kufr se, faqar se, aur azab qabr se”, to main bhi wahi dua karne laga, woh bole: Aye mere bete! tum ne ( dua ke ) yeh kalimat kahan se sikhe? Main ne arz kiya: Abu jan! main ne aap ko namaz ke baad ( ya namaz ke akhir mein ) yehi dua mangte suna. To main ne aap se hi yeh liye hain, woh bole: Mere bete! is dua ko lazim kar lo, is liye ke Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) bhi namaz ke baad yeh dua mangte the 1؎.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ، - يَعْنِي الشَّحَّامَ - قَالَ حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي بَكْرَةَ - أَنَّهُ كَانَ سَمِعَ وَالِدَهُ، يَقُولُ فِي دُبُرِ الصَّلاَةِ " اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْكُفْرِ وَالْفَقْرِ وَعَذَابِ الْقَبْرِ " . فَجَعَلْتُ أَدْعُو بِهِنَّ فَقَالَ يَا بُنَىَّ أَنَّى عُلِّمْتَ هَؤُلاَءِ الْكَلِمَاتِ قُلْتُ يَا أَبَتِ سَمِعْتُكَ تَدْعُو بِهِنَّ فِي دُبُرِ الصَّلاَةِ فَأَخَذْتُهُنَّ عَنْكَ . قَالَ فَالْزَمْهُنَّ يَا بُنَىَّ فَإِنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَدْعُو بِهِنَّ فِي دُبُرِ الصَّلاَةِ .