Maymunah bint al-Harith, may Allah be pleased with her, the wife of the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said: "One night, the Prophet stayed with me. He got up and started to perform ablution for prayer. I heard him say in his place of ablution, 'Labbayk, labbayk,' three times, and 'Nasurta nasurta,' three times, meaning 'Here I am, here I am, you have been aided, you have been aided.' When he came out, I said: 'O Messenger of Allah! I heard you say at your place of ablution: "Here I am, here I am," three times, "You have been aided, you have been aided," three times, as if you were talking to a man. Was there a man with you at that time?' He said: 'This was the reciter of Banu Kab calling me and saying that Quraysh had aided Banu Bakr against them.'" Then the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, went out and ordered 'Aishah, may Allah be pleased with her, to prepare herself and not to tell anyone. She said: "At that very moment, Abu Bakr, may Allah be pleased with him, came and said: 'My daughter, what is this preparation?' She replied: 'By Allah! I do not know.' Abu Bakr, may Allah be pleased with him, said: 'By Allah! This is not the time for war with the Romans, so where is the Prophet intending to go?' She replied: 'By Allah, I do not know.'" She said: "Then we stayed for three days. The Prophet led the people in the morning prayer, and we heard a poet reciting, saying: 'O my Lord! I swear by Muhammad, who was our old ally and that of our father. We carried you when you were a child. Then we embraced Islam and we did not withdraw our hand from you. Quraysh has broken the covenant with you and violated their firm promise to you. They say: 'You cannot call anyone.' So, strengthen our support. May Allah guide you, and call upon Allah's servants and help us with those among them who are the Prophet and Messenger of Allah who have drawn their swords. If they are humiliated, their faces will change.'" The Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said: "'You will be aided, you will be aided," three times. Then the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, went out. When he reached Rauha', he saw a rising cloud and said: 'This cloud has risen to aid Banu Kab.'" A man from Banu 'Udayy ibn 'Amr, who was the brother of Kab ibn 'Amr, stood up and said: "O Messenger of Allah! Will Banu 'Udayy also be aided?" The Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said: "'May your chest be covered in dust! 'Udayy are Kab, and Kab are 'Udayy.'" So this man joined the expedition. Then the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, prayed: "'O Allah! Conceal our news from them until we suddenly attack them.'" Then he set out until he dismounted at "Mur." Abu Sufyan ibn Harb, Hakim ibn Hizam, and Budail ibn Warqa' also set out until they reached "Mur." Abu Sufyan saw blazing fires and said: "Budail! These are the fires of Banu Kab, who are your in-laws." He replied: "War has driven him to your side and incited him." That night, Muzaynah captured them, and they were under their guard. They asked Banu Muzaynah to take them to 'Abbas ibn 'Abd al-Muttalib. They took them to him, and they sought peace from him, asking him to intercede with the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, for their safety. He took them until they reached the Prophet, and sought peace for them from him. The Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said: "'Whoever you have granted safety to, we have also granted safety to, except for Abu Sufyan." 'Abbas, may Allah be pleased with him, said: "O Messenger of Allah! Do not put a restriction on me." The Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said: "'Whoever you have granted peace to is safe." Then 'Abbas, may Allah be pleased with him, went and brought them to the Prophet, may Allah bless him and grant him peace. Abu Sufyan said: "We want to leave." 'Abbas, may Allah be pleased with him, said: "Wait until there is some light." The Prophet, may Allah bless him and grant him peace, got up and started to perform ablution, and the Muslims began to take his ablution water and sprinkle it on their faces. Abu Sufyan said: "O Abu'l-Fadl ('Abbas's nickname)! Your nephew's kingdom has indeed become great." 'Abbas, may Allah be pleased with him, replied: "This is not a kingdom, it is Prophethood, and it is this that the people are inclined towards."
Grade: Da'if
سیدنا میمونہ بنت الحارث رضی اللہ عنہا زوج النبی ﷺ کہتی ہیں: ایک دفعہ آپ ﷺ نے میرے پاس رات گزاری تو آپ ﷺ اٹھے اور نماز کے لیے وضو کرنے لگے، میں نے سنا کہ آپ ﷺ نے اپنی وضو والی جگہ میں «لَبَّيْكَ، لَبَّيَْك» تین دفعہ اور «نُصِرْتَ نُصِرْتَ» تین دفعہ فرمایا، یعنی ”میں حاضر ہوں، میں حاضر ہوں، تیری مدد کی گئی، تیری مدد کی گئی“ تین دفعہ فرمایا۔ جب نکلے تو میں نے کہا: یا رسول اللہ ﷺ ! میں نے آپ سے سنا، آپ اپنی وضو کی جگہ میں کہہ رہے تھے: ”میں حاضر، میں حاضر“ تین دفعہ ”تو مدد کیا گیا، تو مدد کیا گیا“ تین دفعہ گویا کہ آپ کسی آدمی سے باتیں کر رہے ہیں؟ اس وقت آپ کے ساتھ کوئی آدمی موجود تھا؟ فرمایا: ”یہ بنوکعب کا رجزیہ شعر کہنے والا مجھے پکار رہا تھا اور کہہ رہا تھا کہ قریش نے ان کے خلاف بنو بکر کی مدد کی ہے۔“ پھر نبی ﷺ نکلے اور سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا کو حکم دیا کہ ان کی تیاری کریں اور کسی کو نہ بتائیں۔ وہ کہتی ہیں: اسی وقت سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ آئے اور کہنے لگے: بیٹی یہ کیا تیاری ہو رہی ہے؟ انہوں نے کہا: اللہ کی قسم! مجھے معلوم نہیں، سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ کہنے لگے: اللہ کی قسم! یہ رومیوں سے جنگ کا زمانہ بھی نہیں تو نبی ﷺ کہاں کا ارادہ کر رہے ہیں؟ انہوں نے کہا: واللہ مجھے معلوم نہیں، کہتی ہیں کہ پھر ہم تین دن ٹھہرے، آپ نے صبح کی نماز لوگوں کو پڑھائی اور ہم نے ایک شعر کہنے والے کو سنا، وہ کہہ رہا تھا: اے میرے رب! میں محمد ﷺ کو قسم دے رہا ہوں جو ہمارے اور اپنے باپ کا پرانا حلیف تھا ہم نے تجھے جنا اور تو بچہ تھا پھر ہم مسلمان ہو گئے اور ہم نے اپنا ہاتھ آپ ﷺ سے نکالا نہیں، قریش نے آپ ﷺ سے وعدہ خلافی کی ہے اور اپنا پکا وعدہ آپ ﷺ سے توڑ دیا ہے، وہ کہتے ہیں: تم کسی کو نہیں بلا سکتے۔ پس ہماری مدد مضبوط کیجئے، اللہ آپ کو ہدایت دے، اور اللہ کے بندوں کو بلائیں اور ہماری مدد کریں جن میں اللہ کے نبی اور رسول بھی ہوں جو تلوار ننگی کر چکے ہوں، اگر وہ ذلیل ہوں گے تو ان کا چہرہ بدل جائے گا۔ نبی ﷺ نے فرمایا: ”تیری مدد کی جائے گی، تیرے مدد کی جائے گی“، تین دفعہ، پھر نبی ﷺ نکلے، جب روحاء میں پہنچے تو ایک اٹھتے ہوئے بادل کو دیکھا تو کہنے لگے: ”یہ بادل بنوکعب کی مدد کے لیے اٹھا ہے۔“ بنوعدی بن عمرو کا ایک آدمی کھڑا ہوا جو بنوکعب بن عمرو کا بھائی تھا، کہنے لگا: یا رسول اللہ ﷺ ! بنوعدی کی بھی مدد کی جائے گی؟ آپ ﷺ نے فرمایا: ”تیرا سینہ خاک آلود ہو، عدی کعب ہی تو ہیں اور کعب، عدی ہی تو ہیں۔“ تو یہ آدمی اس سفر میں حاضر ہوا، پھر نبی ﷺ نے دعا فرمائی: ”اے اللہ! ہماری خبر ان پر گمنام کر دے، یہاں تک کہ ہم ان پر اچانک حملہ آور ہوں۔“ پھر آپ ﷺ نکلے حتیٰ کہ ”مر“ میں اترے۔ ابوسفیان بن حرب، حکیم بن حزام اور بدیل بن ورقاء بھی ساتھ نکلے یہاں تک کہ وہ بھی ”مر“ میں پہنچ گئے۔ ابوسفیان نے جلتے ہوئے الاؤ دیکھے تو کہا: بدیل! یہ بنوکعب کے الاؤ ہیں جو تیرے گھر والے ہیں۔ تو اس نے کہا: جنگ نے اس کو تمہاری طرف ڈال دیا ہے اور جوش دلا رہا ہے، اس رات انہیں مزینہ نے پکڑ لیا اور ان کے ذمہ پہرہ داری تھی تو انہوں نے بنو مزینہ سے سوال کیا کہ ہمیں عباس بن عبدالمطلب تک پہنچا دو، تو وہ ان کے پاس لے گئے، انہوں نے سیدنا عباس رضی اللہ عنہ سے امن طلب کیا کہ ہم کو نبی ﷺ سے امان دلائیں۔ تو وہ ان کے پاس لے کر چلے گئے یہاں تک کہ نبی ﷺ کے پاس پہنچ گئے، اور آپ ﷺ سے ان کے لیے امان طلب کی، آپ نے فرمایا: ”جس کو تو نے امان دی، اس کو ہم نے بھی امان دی، مگر صرف ابوسفیان اس سے مستثنیٰ ہے۔“ تو سیدنا عباس رضی اللہ عنہ کہنے لگے: یا رسول اللہ ﷺ ! مجھ پر پابندی نہ لگائیں، آپ ﷺ نے فرمایا: ”جس کو تو نے امن دیا وہ امن والا ہے۔“ پھر سیدنا عباس رضی اللہ عنہ گئے اور ان کو لے کر نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے۔ ابوسفیان کہنے لگا: ہم جانا چاہتے ہیں، سیدنا عباس رضی اللہ عنہ نے کہا: ذرا روشنی ہونے دو۔ نبی ﷺ اٹھے اور وضو کرنے لگے، اور مسلمان ان کے وضو کا پانی حاصل کر کے اپنے چہروں پر چھینٹے لگانے لگے۔ ابوسفیان کہنے لگا: اے ابوالفضل (سیدنا عباس رضی اللہ عنہ کی کنیت)! تیرے بھتیجے کی بادشاہی بہت بڑھ چکی ہے، تو سیدنا عباس رضی اللہ عنہ کہنے لگے: یہ بادشاہی نہیں نبوت ہے اور اسی میں لوگ رغبت کر رہے ہیں۔
Sayyidna Maimuna bint al-Harith ( (رضي الله تعالى عنه) ا) zauj un Nabi Sallallahu Alayhi Wasallam kehti hain: Ek dafa aap Sallallahu Alayhi Wasallam ne mere pas raat guzari to aap Sallallahu Alayhi Wasallam uthe aur namaz ke liye wuzu karne lage, maine suna ke aap Sallallahu Alayhi Wasallam ne apni wuzu wali jagah mein "Labbaik, Labbaik" teen dafa aur "Nusurta Nusurta" teen dafa farmaya, yani "main hazir hun, main hazir hun, teri madad ki gayi, teri madad ki gayi" teen dafa farmaya. Jab nikle to maine kaha: Ya Rasulullah Sallallahu Alayhi Wasallam! maine aapse suna, aap apni wuzu ki jagah mein keh rahe the: "main hazir, main hazir" teen dafa "to madad kiya gaya, to madad kiya gaya" teen dafa goya ke aap kisi aadmi se baaten kar rahe hain? Is waqt aapke saath koi aadmi maujud tha? Farmaya: "Yeh Banu Kab ka rajaziya sher kehne wala mujhe pukar raha tha aur keh raha tha ke Quresh ne unke khilaf Banu Bakr ki madad ki hai." Phir Nabi Sallallahu Alayhi Wasallam nikle aur Sayyida Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ko hukm diya ke unki taiyari karen aur kisi ko na bataen. Wo kehti hain: Isi waqt Sayyidna Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) aaye aur kehne lage: Beti yeh kya taiyari ho rahi hai? Unhon ne kaha: Allah ki qasam! mujhe maloom nahin, Sayyidna Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) kehne lage: Allah ki qasam! yeh Rumiyon se jung ka zamana bhi nahin to Nabi Sallallahu Alayhi Wasallam kahan ka irada kar rahe hain? Unhon ne kaha: Wallahi mujhe maloom nahin, kehti hain ke phir hum teen din thehre, aap ne subah ki namaz logon ko padhayi aur humne ek sher kehne wale ko suna, wo keh raha tha: Aye mere Rabb! main Muhammad Sallallahu Alayhi Wasallam ko qasam de raha hun jo humare aur apne baap ka purana halif tha humne tujhe jana aur tu baccha tha phir hum musalman ho gaye aur humne apna haath aap Sallallahu Alayhi Wasallam se nikala nahin, Quresh ne aap Sallallahu Alayhi Wasallam se waada khilafi ki hai aur apna pakka waada aap Sallallahu Alayhi Wasallam se tod diya hai, wo kehte hain: tum kisi ko nahin bula sakte. Pas hamari madad mazbut kijiye, Allah aap ko hidayat de, aur Allah ke bandon ko bulain aur hamari madad karen jin mein Allah ke Nabi aur Rasul bhi hon jo talwar nangi kar chuke hon, agar wo zaleel honge to unka chehra badal jayega. Nabi Sallallahu Alayhi Wasallam ne farmaya: "Teri madad ki jayegi, tere madad ki jayegi", teen dafa, phir Nabi Sallallahu Alayhi Wasallam nikle, jab Ruha mein pahunche to ek uthte huye badal ko dekha to kehne lage: "Yeh badal Banu Kab ki madad ke liye utha hai." Banu Adi bin Amr ka ek aadmi khara hua jo Banu Kab bin Amr ka bhai tha, kehne laga: Ya Rasulullah Sallallahu Alayhi Wasallam! Banu Adi ki bhi madad ki jayegi? Aap Sallallahu Alayhi Wasallam ne farmaya: "Tera seena khak aalud ho, Adi Kab hi to hain aur Kab, Adi hi to hain." To yeh aadmi is safar mein hazir hua, phir Nabi Sallallahu Alayhi Wasallam ne dua farmaayi: "Aye Allah! hamari khabar unpar gumnam kar de, yahan tak ke hum unpar achanak hamla awar hon." Phir aap Sallallahu Alayhi Wasallam nikle hatta ke "Mur" mein utre. Abu Sufyan bin Harb, Hakim bin Hizam aur Badil bin Warqa bhi saath nikle yahan tak ke wo bhi "Mur" mein pahunche. Abu Sufyan ne jalte huye aalow dekhe to kaha: Badil! yeh Banu Kab ke aalow hain jo tere ghar wale hain. To usne kaha: Jung ne isko tumhari taraf daal diya hai aur josh dila raha hai, is raat unhen Mazeena ne pakad liya aur unke zimma pahredari thi to unhon ne Banu Mazeena se sawal kiya ke hamen Abbas bin Abdul Muttalib tak pahuncha do, to wo unke pas le gaye, unhon ne Sayyidna Abbas (رضي الله تعالى عنه) se aman talab ki ke hum ko Nabi Sallallahu Alayhi Wasallam se aman dilain. To wo unke pas le kar chale gaye yahan tak ke Nabi Sallallahu Alayhi Wasallam ke pas pahunche, aur aap Sallallahu Alayhi Wasallam se unke liye aman talab ki, aap ne farmaya: "Jisko tune aman di, usko humne bhi aman di, magar sirf Abu Sufyan isse mustasna hai." To Sayyidna Abbas (رضي الله تعالى عنه) kehne lage: Ya Rasulullah Sallallahu Alayhi Wasallam! mujh par paabandi na lagaen, aap Sallallahu Alayhi Wasallam ne farmaya: "Jisko tune aman diya wo aman wala hai." Phir Sayyidna Abbas (رضي الله تعالى عنه) gaye aur unko le kar Nabi Sallallahu Alayhi Wasallam ki khidmat mein hazir huye. Abu Sufyan kehne laga: Hum jana chahte hain, Sayyidna Abbas (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: Zara roshni hone do. Nabi Sallallahu Alayhi Wasallam uthe aur wuzu karne lage, aur musalman unke wuzu ka pani hasil kar ke apne chehron par chheente lagane lage. Abu Sufyan kehne laga: Aye Abul Fadl (Sayyidna Abbas (رضي الله تعالى عنه) ki kunniyat)! tere bhateeje ki badshahi bahut badh chuki hai, to Sayyidna Abbas (رضي الله تعالى عنه) kehne lage: Yeh badshahi nahin nabuyat hai aur isi mein log ragbat kar rahe hain.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْقُرْمُطِيُّ مِنْ وَلَدِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، بِبَغْدَادَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ نَضْلَةَ الْخُزَاعِيُّ ، حَدَّثَنَا عَمِّي مُحَمَّدُ بْنُ نَضْلَةَ ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ ، حَدَّثَتْنِي مَيْمُونَةُ بِنْتُ الْحَارِثِ زَوْجُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ"بَاتَ عِنْدَهَا فِي لَيْلَتَهَا، فَقَامَ يَتَوَضَّأُ لِلصَّلاةِ، فَسَمِعَتْهُ يَقُولُ فِي مُتَوَضَّئِهِ: لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ ثَلاثًا، نُصِرْتَ نُصِرْتَ، ثَلاثًا، فَلَمَّا خَرَجَ، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، سَمِعْتُكَ تَقُولُ فِي مُتَوَضَّئِكَ: لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ ثَلاثًا، نُصِرْتَ نُصِرْتَ، ثَلاثًا، كَأَنَّكَ تُكَلِّمُ إِنْسَانًا، فَهَلْ كَانَ مَعَكَ أَحَدٌ؟ فَقَالَ: هَذَا رَاجِزُ بَنِي كَعْبٍ يَسْتَصْرِخُنِي، وَيَزْعُمُ أَنَّ قُرَيْشًا أَعَانَتْ عَلَيْهِمْ بَنِي بَكْرٍ، ثُمَّ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ، فَأَمَرَ عَائِشَةَ أَنْ تُجَهِّزَهُ، وَلا تُعْلِمْ أَحَدًا، قَالَتْ: فَدَخَلَ عَلَيْهَا أَبُو بَكْرٍ، فَقَالَ: يَا بُنَيَّةُ، مَا هَذَا الْجِهَازُ؟ فَقَالَتْ: وَاللَّهِ مَا أَدْرِي، فَقَالَ: وَاللَّهِ مَا هَذَا زَمَانُ غَزْوِ بَنِي الأَصْفَرِ، فَأَيْنَ يُرِيدُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ؟ قَالَتْ: وَاللَّهِ لا عِلْمَ لِي، قَالَتْ: فَأَقَمْنَا ثَلاثًا، ثُمَّ صَلَّى الصُّبْحَ بِالنَّاسِ، فَسَمِعْتُ الرَّاجِزَ يُنْشِدُهُ: يَا رَبِّ إِنِّي نَاشِدٌ مُحَمَّدَا حِلْفَ أَبِينَا وَأَبِيهِ الأَتْلَدَا إِنَّا وَلَدْنَاكَ وَكُنْتَ وَلَدَا ثَمَّةَ أَسْلَمْنَا، وَلَمْ نَنْزَعْ يَدَا إِنَّ قُرَيْشًا أَخْلَفُوكَ الْمَوْعِدَا وَنَقَضُوا مِيثَاقَكَ الْمُؤَكَّدَا وَزَعَمُوا أَنْ لَسْتَ تَدْعُو أَحَدَا فَانْصُرْ هَدَاكَ اللَّهُ نَصْرًا أَيَّدَا وَادْعُ عِبَادَ اللَّهِ يَأْتُوا مَدَدَا فِيهِمْ رَسُولُ اللَّهِ قَدْ تَجَرَّدَا إِنْ سِيمَ خَسْفًا وَجْهُهُ تَرَبَّدَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ: لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ ثَلاثًا، نُصِرْتَ نُصِرْتَ، ثَلاثًا، ثُمَّ خَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ، فَلَمَّا كَانَ بِالرَّوْحَاءِ نَظَرَ إِلَى سَحَابٍ مُنْتَصَبٍ، فَقَالَ: إِنَّ السَّحَابَ هَذَا لَيَنْتَصِبُ بِنَصْرِ بَنِي كَعْبٍ، فَقَامَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَدِيِّ بْنِ عَمْرٍو أَخُو بَنِي كَعْبِ بْنِ عَمْرٍو، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَنَصْرُ بَنِي عَدِيٍّ؟، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ: تَرِبَ نَحْرُكَ، وَهَلْ عَدِيُّ إِلا كَعْبٌ، وَكَعْبٌ إِلا عَدِيُّ، فَاسْتُشْهِدَ ذَلِكَ الرَّجُلُ فِي ذَلِكَ السَّفَرِ، ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ: اللَّهُمَّ اعْمِ عَلَيْهِمْ خَبَرَنَا حَتَّى نَأْخُذَهُمْ بَغْتَةً، ثُمَّ خَرَجَ حَتَّى نزل بِمَرْوَ، وَكَانَ أَبُو سُفْيَانَ بْنُ حَرْبٍ، وَحَكِيمُ بْنُ حِزَامٍ، وَبُدَيْلُ بْنُ وَرْقَاءَ، خَرَجُوا تِلْكَ اللَّيْلَةَ حَتَّى أَشْرَفُوا عَلَى مَرْوَ، فَنَظَرَ أَبُو سُفْيَانَ إِلَى النِّيرَانِ، فَقَالَ: يَا بُدَيْلُ، هَذِهِ نَارُ بَنِي كَعْبٍ أَهْلِكَ، فَقَالَ: جَاشَتْهَا إِلَيْكَ الْحَرْبُ، فَأَخَذَتْهُمْ مُزَيْنَةُ تِلْكَ اللَّيْلَةَ، وَكَانَتْ عَلَيْهِمُ الْحِرَاسَةُ، فَسَأَلُوا أَنْ يَذْهَبُوا بِهِمْ إِلَى الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، فَذَهَبُوا بِهِمْ، فَسَأَلَهُ أَبُو سُفْيَانَ أَنْ يَسْتَأْمِنَ لَهُمْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ، فَخَرَجَ بِهِمْ حَتَّى دَخَلَ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ، فَسَأَلَهُ أَنْ يُؤَمِّنَ لَهُ مَنْ آمَنَ، فَقَالَ: قَدْ أَمَّنْتُ مَنْ أَمَّنْتَ مَا خَلا أَبَا سُفْيَانَ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، لا تَحْجُرْ عَلَيَّ، فَقَالَ: مَنْ أَمَّنْتَ فَهُوَ آمِنٌ، فَذَهَبَ بِهِمُ الْعَبَّاسُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ خَرَجَ بِهِمْ، فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ: إِنَّا نُرِيدُ أَنْ نَذْهَبَ، فَقَالَ: أَسْفِرُوا، وَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ يَتَوَضَّأُ، وَابْتَدَرَ الْمُسْلِمُونَ وَضُوءَهُ يَنْتَضِحُونَهُ فِي وُجُوهِهِمْ، فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ: يَا أَبَا الْفَضْلِ، لَقَدْ أَصْبَحَ مُلْكُ ابْنِ أَخِيكَ عَظِيمًا، فَقَالَ: لَيْسَ بِمُلْكٍ، وَلَكِنَّهَا النُّبُوَّةُ، وَفِي ذَلِكَ يَرْغَبُونَ"، لَمْ يَرْوِهِ عَنْ جَعْفَرٍ، إِلا مُحَمَّدُ بْنُ نَضْلَةَ، تَفَرَّدَ بِهِ يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، وَلا يُرْوَى عَنْ مَيْمُونَةَ، إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ