22.
Statement of Eating and Drinking
٢٢-
بیان الأكل والشرب
Description of gathering to eat, jealousy in eating, and abstaining from jealousy
بيان حرمة التجمع والأكل في الأواني الذهب والفضة
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
anas bn mālikin | Anas ibn Malik al-Ansari | Sahabi |
thābitin al-bunānī | Thaabit ibn Aslam al-Banani | Trustworthy |
‘ubayd al-lah bn ‘umar | Ubayd Allah ibn Umar al-Adawi | Thiqah Thabat |
yaḥyá bn ‘abd al-lah bn sālim bn ‘abd al-lah bn ‘umar bn al-khaṭṭāb | Yahya ibn Abdullah al-'Umari | Saduq Hasan al-Hadith |
‘abd al-lah bn wahbin | Abdullah ibn Wahab al-Qurashi | Trustworthy Hafez |
ḥarmalah bn yaḥyá | Harmala ibn Yahya al-Tujaybi | Saduq (Trustworthy) Hasan al-Hadith |
‘alī bn muḥammadin al-anṣārī al-miṣrī | Ali bin Muhammad al-Ansari | Unknown |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ | أنس بن مالك الأنصاري | صحابي |
ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ | ثابت بن أسلم البناني | ثقة |
عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ | عبيد الله بن عمر العدوي | ثقة ثبت |
يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ | يحيى بن عبد الله العمري | صدوق حسن الحديث |
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ | عبد الله بن وهب القرشي | ثقة حافظ |
حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى | حرملة بن يحيى التجيبي | صدوق حسن الحديث |
عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الأَنْصَارِيُّ الْمِصْرِيُّ | علي بن محمد الأنصاري | مجهول الحال |
Al-Mu'jam al-Saghir 634
Anas ibn Malik narrated: "Some people were with the Prophet (ﷺ) in the house of 'Aishah. He said, "Once we were with the Prophet (ﷺ) in the house of 'Aishah when a bowl containing meat and bread was brought to him from the house of Umm Salamah. It was placed before the Prophet (ﷺ), and he said, 'Eat from it, all of you.' So, the Prophet (ﷺ) ate from it, and we ate from it. 'Aishah was busy preparing food quickly, and the bowl that was brought was passed around among us. When she finished, she brought it and placed it down. Then the bowl of Umm Salamah was broken, and she (Aishah) started talking about something. The Prophet (ﷺ) said, 'Eat in the name of Allah. Your mother felt jealous.' Then the Prophet (ﷺ) returned the bowl of Umm Salamah and said, 'Food in its place, and utensils in theirs.'"
Grade: Sahih
سیدنا انس رضی اللہ عنہ کہتے ہیں: کچھ لوگ نبی ﷺ کے پاس سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا کے گھر تھے، وہ کہتے ہیں: ایک دفعہ ہم آپ ﷺ کے پاس تھے کہ آپ ﷺ کے پاس سیدہ ام سلمہ رضی اللہ عنہا کے گھر سے گوشت اور روٹی کا پیالہ آیا، وہ آپ ﷺ کے آگے رکھا گیا تو آپ ﷺ نے فرمایا: ”تم بھی ہاتھ ڈالو۔“ پھر نبی ﷺ نے اس میں ہاتھ ڈالا اور ہم نے بھی ڈالا اور ہم نے اس سے کھایا، اور سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا جلدی جلدی کھانا تیار کر رہی تھیں تو جو پیالہ لایا گیا وہ ان میں گھومنے لگا۔ جب وہ فارغ ہوئیں تو وہ لا کر رکھ دیا، اور سیدہ ام سلمہ رضی اللہ عنہا کا پیالہ توڑ دیا اور کچھ باتیں کرنے لگیں۔ نبی ﷺ نے فرمایا: ”اﷲ کے نام سے کھاؤ، تمہاری ماں غیرت کھا گئی۔“ پھر آپ ﷺ نے سیدہ ام سلمہ رضی اللہ عنہا کا پیالہ واپس کیا اور فرمایا: ”کھانے کی جگہ کھانا اور برتن کی جگہ برتن۔“
Sayyidna Anas (رضي الله تعالى عنه) kahte hain: Kuchh log Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas Sayyida Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ke ghar the, woh kahte hain: Ek dafa hum aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas the ki aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas Sayyida Umm Salma ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ke ghar se gosht aur roti ka piala aaya, woh aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke aage rakha gaya to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Tum bhi hath dalo." Phir Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne usme hath dala aur humne bhi dala aur humne usse khaya, aur Sayyida Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) jaldi jaldi khana taiyar kar rahi thin to jo piala laya gaya woh unme ghumne laga. Jab woh farigh huin to woh la kar rakh diya, aur Sayyida Umm Salma ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ka piala tod diya aur kuchh baaten karne lagin. Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Allah ke naam se khao, tumhari maan ghairat kha gayi." Phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Sayyida Umm Salma ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ka piala wapas kiya aur farmaya: "Khane ki jagah khana aur bartan ki jagah bartan."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الأَنْصَارِيُّ الْمِصْرِيُّ ، حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، أَنَّهُمْ كَانُوا يَوْمًا عِنْد َرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ فِي بَيْتِ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ وَرَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَ:"فَبَيْنَمَا نَحْنُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ إِذَا أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ بِصَحْفَةِ خُبْزٍ وَلَحْمٍ مِنْ بَيْتِ أُمِّ سَلَمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، فَوُضِعَتْ بَيْنَ يَدَيِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: ضَعُوا أَيْدِيَكُمْ، فَوَضَعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ وَوَضَعْنَا أَيْدِيَنَا، فَأَكَلْنَا، وَعَائِشَةُ تَصْنَعُ طَعَامًا عَجِلَةً مُعَجَّلَةً، فَدَارَتِ الصَّحْفَةُ الَّتِي أُتِيَ بِهَا، فَلَمَّا فَرَغَتْ مِنْ طَعَامِهَا جَاءَتْ بِهِ فَوَضَعَتْهُ، وَرَفَعَتْ صَحْفَةَ أُمِّ سَلَمَةَ فَكَسَرَتْهَا، وَقَالَتْ، وَقَالَتْ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ: كُلُوا بِاسْمِ اللَّهِ غَارَتْ أُمُّكُمْ، ثُمَّ أَعْطَى صَحْفَتَهَا أُمَّ سَلَمَةَ، وَقَالَ: طَعَامٌ مَكَانَ طَعَامٍ، وَإِنَاءٌ مَكَانَ إِنَاءٍ"، لَمْ يَرْوِهِ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، إِلا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَلا عَنْهُ إِلا ابْنُ وَهْبٍ، تَفَرَّدَ بِهِ حَرْمَلَةُ، وَلا كَتَبْنَاهُ إِلا عَنِ الأَنْصَارِيِّ