25.
Statement of Tribulations
٢٥-
بیان الفتن


Description of the virtues and greatness of Syedna Abu Bakr and Syedna Umar (may Allah be pleased with them both)

بيان فضل وعظمة سيدنا أبو بكر وسيدنا عمر رضي الله عنهما

NameFameRank
Aisha Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq Sahabi
Al-Qasim ibn Muhammad Al-Qasim ibn Muhammad at-Taymi Trustworthy, the best of his time
Ubaydillah ibn 'Umar Ubayd Allah ibn Umar al-Adawi Thiqah Thabat
Abdullah ibn Ja'far al-Madini Abdullah ibn Ja'far al-Sa'di Weak in Hadith
Abu Ma'mar Isma'il ibn Ibrahim al-Qati'i Ismail ibn Ibrahim al-Hudhali Thiqah Mamun
Abdullah ibn Ahmad ibn Hanbal Abdullah ibn Ahmad ash-Shaybani Trustworthy, Hadith Master
Aisha Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq Sahabi
Al-Qasim Al-Qasim ibn Muhammad at-Taymi Trustworthy, the best of his time
Abd al-Wahid ibn Abi 'Awn Abd al-Wahid ibn Abi 'Awn al-'Awisi Saduq Hasan al-Hadith
Aisha Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq Sahabi
Abd al-Aziz ibn Abi Salama Abd al-Aziz ibn Abi Salama al-Majishun Trustworthy jurist and author
Al-Qasim ibn Muhammad Al-Qasim ibn Muhammad at-Taymi Trustworthy, the best of his time
Zuhayr ibn Mu'awiyah Zuhayr ibn Mu'awiyah al-Ja'fī Trustworthy, Upright
Abd al-Wahid ibn Abi 'Awn Abd al-Wahid ibn Abi 'Awn al-'Awisi Saduq Hasan al-Hadith
Abi, haddathani Amr ibn Khalid al-Harrani Thiqah
Abd al-'Aziz ibn Abi Salama ibn al-Majishun Abd al-Aziz ibn Abi Salama al-Majishun Trustworthy jurist and author
Muhammad ibn Umar ibn Khalid al-Harrani Muhammad ibn Amr al-Harani Unknown
Abd al-'Aziz ibn Abi Salama ibn al-Majishun Abd al-Aziz ibn Abi Salama al-Majishun Trustworthy jurist and author
Al-Asma'i Abd al-Malik ibn Quraib al-Asmai Trustworthy
Ahmad ibn 'Abd Allah ibn Yunus al-Yarbu'i Ahmad ibn Yunus al-Tamimi Thiqah Hafiz
Al-'Abbas ibn al-Faraj al-Riyashi Al-Abbas ibn al-Faraj al-Riashi Trustworthy
Ali ibn Abd al-Aziz Ali ibn Abd al-Aziz al-Baghwi Trustworthy
Muhammad ibn al-Hasan ibn Durayd al-Nahwi al-Basri Abu Bakr Ibn Durayd the Poet Weak in Hadith
الأسمالشهرةالرتبة
عَائِشَةَ عائشة بنت أبي بكر الصديق صحابي
الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ القاسم بن محمد التيمي ثقة أفضل أهل زمانه
عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عبيد الله بن عمر العدوي ثقة ثبت
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْمَدِينِيُّ عبد الله بن جعفر السعدي ضعيف الحديث
أَبُو مَعْمَرٍ إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْقَطِيعِيُّ إسماعيل بن إبراهيم الهذلي ثقة مأمون
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ عبد الله بن أحمد الشيباني ثقة حجة
عَائِشَةَ عائشة بنت أبي بكر الصديق صحابي
الْقَاسِمِ القاسم بن محمد التيمي ثقة أفضل أهل زمانه
عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ أَبِي عَوْنٍ عبد الواحد بن أبي عون الأويسي صدوق حسن الحديث
عَائِشَةَ عائشة بنت أبي بكر الصديق صحابي
عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ عبد العزيز بن أبي سلمة الماجشون ثقة فقيه مصنف
الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ القاسم بن محمد التيمي ثقة أفضل أهل زمانه
زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ زهير بن معاوية الجعفي ثقة ثبت
عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ أَبِي عَوْنٍ عبد الواحد بن أبي عون الأويسي صدوق حسن الحديث
أَبِي عمرو بن خالد الحراني ثقة
عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ الْمَاجِشُونُ عبد العزيز بن أبي سلمة الماجشون ثقة فقيه مصنف
مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ محمد بن عمرو الحراني مجهول الحال
عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ الْمَاجِشُونُ عبد العزيز بن أبي سلمة الماجشون ثقة فقيه مصنف
الأَصْمَعِيُّ عبد الملك بن قريب الأصمعي ثقة
أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ أحمد بن يونس التميمي ثقة حافظ
الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَرَجِ الرِّيَاشِيُّ العباس بن الفرج الرياشي ثقة
عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ علي بن عبد العزيز البغوي ثقة
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ دُرَيْدٍ النَّحْوِيُّ الْبَصْرِيُّ أَبُو بَكْرٍ ابن دريد الشاعر ضعيف الحديث

Al-Mu'jam al-Saghir 799

Sayyidah Aisha, may Allah be pleased with her, said: "When the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, passed away, the Arabs apostatized, and the hypocrites raised their heads, seeing an opportunity for themselves. A calamity befell my father that if it had fallen on strong rocks, it would have shattered them into pieces." And she said, "Whatever point of difference arose among the people, my father took part in it and bore its brunt." Then I mentioned Sayyidina Umar ibn al-Khattab, may Allah be pleased with him, so she said: "He was very intelligent and sharp, and he alone used to manage matters in an excellent way. Allah Almighty has prepared such unique leaders for great affairs." Rayashi said: "A person who has no equal is called 'Naseej Wahda,' similarly, 'Eeyar Wahda' and 'Jahish Wahda' are also used." As a poet said: "His mother used to bring him wrapped in her shawl, he is very swift and accomplishes all tasks alone. Qays defends everyone with his pair. He jumps upon any brave man he finds." Rayashi said: "Asma'i recited this verse: 'Why does this sleep please me, I try to remove it but it hurries upon me?'"


Grade: Sahih

سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں: رسول اللہ ﷺ جب فوت ہوئے تو عرب کے لوگ مرتد ہو گئے، اور منافق اپنی گردن اٹھائے اپنے لیے موقع و محل دیکھ رہے تھے، میرے باپ پر وہ مصیبت آن پڑی کہ اگر مضبوط چٹانوں پر آتی تو وہ ٹوٹ کر ریزہ ریزہ ہو جاتیں۔ اور کہتی ہیں کہ لوگوں نے جس نقطے میں بھی اختلاف کیا میرا باپ اس کا حصّہ اور اس کا پھل لے کر اڑ گیا۔ پھر میں نے سیدنا عمر بن الخطاب رضی اللہ عنہ کا ذکر کیا تو وہ کہنے لگیں: وہ بڑے ہوشیار اور تیز تھے، اور وہ اکیلے ہی نہایت اعلیٰ طریق سے معاملے کا تانا بانا تیار کرتے۔ اللہ تعالیٰ نے اعلیٰ معاملات کے لیے ایسے ہی بے نظیر سردار تیار کیے ہیں۔ ریاشی کہتے ہیں: وہ بندہ جس کی کوئی مثال نہ ہو اسے «”نسیج وحدہ“» کہا جاتا ہے، اسی طرح «عيير وحده» اور «جحيش وحده» بھی کہا جاتا ہے۔ جیسا کہ ایک شاعر نے کہا: اس کی ماں اس کو اس طرح لاتی کہ وہ اپنی چادر کی پگڑی باندھے ہوئے تھا، وہ بہت تیز ہے اور سب کام اکیلے ہی انجام دینے والا ہے۔ قیس اپنے جوڑ سے سب کا دفاع کرتا ہے۔ جس بہادر کو ملتا ہے اس پر چڑھ دوڑتا ہے۔ ریاشی کہتے ہیں: اصمعی نے یہ شعر کہا: کیا وجہ یہ نیند مجھے خوش رکھتی ہے، میں اسے ہٹاتا ہوں مگر وہ مجھ پر جلدی کرتی ہے۔

Sayyida Ayesha raziallahu anha kehti hain: Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) jab فوت hue to Arab ke log murtad ho gaye, aur munafiq apni gardan uthaye apne liye mauqa o mahal dekh rahe the, mere baap par woh musibat aan padi ki agar mazboot chatanon par aati to woh toot kar reza reza ho jatinn. Aur kehti hain ki logon ne jis nuqte mein bhi ikhtilaf kiya mera baap us ka hissa aur us ka phal le kar ur gaya. Phir maine Sayyidna Umar bin al-Khattab raziallahu anhu ka zikr kiya to woh kehnay lageen: Woh bade hoshiyar aur tez the, aur woh akelay hi nihayat aala tareeqay se mamlay ka tana bana teyar karte. Allah ta'ala ne aala maamlaat ke liye aise hi be-nazeer sardar taiyar kiye hain. Rayashi kehte hain: Woh banda jis ki koi misaal na ho usay "Nasij Wahda" kaha jata hai, isi tarah "Iyaar Wahda" aur "Jahish Wahda" bhi kaha jata hai. Jaisa ki ek shayar ne kaha: Us ki maan us ko is tarah laati ki woh apni chadar ki pagri bandhe huye tha, woh bahut tez hai aur sab kaam akelay hi anjam denay wala hai. Qays apne jor se sab ka difa karta hai. Jis bahadur ko milta hai us par chadh daurta hai. Rayashi kehte hain: Asmai ne yeh sher kaha: Kya wajah yeh neend mujhe khush rakhti hai, main isay hataata hun magar woh mujh par jaldi karti hai.

حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ دُرَيْدٍ النَّحْوِيُّ الْبَصْرِيُّ أَبُو بَكْرٍ ، حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَرَجِ الرِّيَاشِيُّ ، حَدَّثَنَا الأَصْمَعِيُّ ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ الْمَاجِشُونُ ، عَنْ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ أَبِي عَوْنٍ ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ:"قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ، وَارْتَدَّتِ الْعَرَبُ، وَاشْرَأَبَّ النِّفَاقُ، فَنَزَلَ بِأَبِي مَا لَوْ نزل بِالْجِبَالِ الرَّاسِيَاتِ لَهَاضَهَا، قَالَتْ: فَمَا اخْتَلَفُوا فِي يَقَظَةٍ إِلا طَارَ أَبِي بِخَطِّهَا وَسِنَانِهَا، ثُمَّ ذَكَرَتْ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، فَقَالَتْ: كَانَ وَاللَّهِ أَحْوَذِيًّا نَسِيجَ وَحْدِهِ، قَدْ أَعَدَّ لِلأُمُورِ أَقْرَانَهَا، قَالَ الرِّيَاشِيُّ: يُقَالُ: لِلرَّجُلِ الْبَارِعِ الَّذِي لا يشبه بِهِ أَحَدٌ نَسِيجُ وَحْدِهِ، وَيُقَالُ: عُيَيْرُ وَحْدِهِ، وَيُقَالُ: جُحَيْشُ وَحْدِهِ، وَقَالَ الشَّاعِرُ: جَاءَتْ بِهِ مُعْتَجِرًا بِبُرْدِهْ سَفْوَاءَ تَرَدَّى بِنَسِيجٍ وَحْدَهْ تَقْدَحُ قَيْسٌ كُلُّهَا بِزِنْدِهْ مَنْ يَلْقَهُ مِنْ بَطَلٍ يُسَرْنِدُهْ قَالَ الرِّيَاشِيُّ، وَأَنْشَدَنِي الأَصْمَعِيُّ: مَا بَالُ هَذَا النَّوْمِ يَغْرَنْدِينِي أَدْفَعُهُ عَنِّي وَيَسْرَنْدِينِي لَمْ يَرْوِهِ عَنِ الأَصْمَعِيِّ، إِلا الرِّيَاشِيُّ، وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ الْمَاجِشُونُ، وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ أَبِي عَوْنٍ ، عَنِ الْقَاسِمِ ، عَنْ عَائِشَةَ نَحْوَهُ، وَلَمْ يَذْكُرِ الشِّعْرَ، وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْقَطِيعِيُّ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْمَدِينِيُّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ ، عَنْ عَائِشَةَ نَحْوَهُ، وَلَمْ يَذْكُرِ الشِّعْرَ، لَمْ يَرْوِهِ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، إِلا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ، تَفَرَّدَ بِهِ أَبُو مَعْمَرٍ