1.
The Noble Features Of Rasoolullah ﷺ
١-
باب ما جاء في خلق رسول الله صلى الله عليه وسلم


Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah 7

It is related from Ebrahim bin Muhammad (رضي الله تعالى عنه) who is from the sons (grand sons of Ali radiallahu anhu, that whenever Ali radiallahu anhu described the nobel features of Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم), he used to say: "Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) was neither very tall nor short, but of a medium stature among people. His hair was neither very curly nor very straight, but had a slight wave in it. He did not have a big body nor a round face, but his mubaarak face was slightly round (meaning he did not have a fully round face nor a fully elongated face, bur in between the two). The complexion of Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) was white with redness in it. The mubaarak eyes of Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) were extremely black. His eyelashes were long. The joints of the body (e.g. elbows and knees etc.) were large, likewise the portion between the two shoulders was broad and fully fleshed. There was no hair (more than normal) on his body. (Some people have profuse hair on their body. Sayyidina Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) did not have hair on the parts of his body, besides places like the arms and legs etc.) He had a thin line of hair running from the chest to the navel. The hands and feet of Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) were fully fleshed. When he walked, he lifted his legs with vigour, as if he were descending to a lowlying place. When he addressed a person he tu ed his whole body towards that person. (He did not only tu his face towards the person he addressed, as this is considered impolite, and sometimes, it even denotes pride. Sayyidina Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) faced the person he spoke to, with his chest and body. Some scholars have translated this as, when Sayyidina Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) addressed someone, he completely tu ed his face towards that person, and did not give a side glance. This is not a suitable translation). The seal of Prophethood was situated between his shoulders. He was a last of all prophets. He was the most generous and the most truthful. He was the most kindhearted and came from a most noble family. (It means his character, family background and everything else was of the best). Any person who saw him suddenly would become aweinspired. Sayyidina Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) had such a great personality and dignity, that the person who saw him for the first time, because of his aweinspiring personality, would be overcome with a feeling of profound respect. Firstly, there is a ro`b (awe) for physical beauty, with this when other Kamaalat are added what more could then be said of the rob (awe). Besides, the special attributes and qualities granted to Sayyidina Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) rob (awe) is also one of the special qualities granted to him). Anyone who came in close contact with him, and knew his excellent character was smitten with the love of his excellent attributes. Anyone who described his noble features can only say: "I have not seen anyone like Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) neither before nor after him."

’’ ابراہیم بن محمد جو سیّدنا علی رضی اللہ عنہ کی اولاد میں سے (پوتے) تھے بیان کرتے ہیں کہ سیّدنا علی رضی اللہ عنہ جب نبی اکرم ﷺ کا حلیہ مبارک بیان کرتے تو فرماتے کہ: نبی اکرم ﷺ کا قد نہ تو زیادہ لمبا تھا اور نہ ہی بالکل پست، بلکہ عام لوگوں کی طرح آپ کا قد درمیانہ تھا، آپ کے بال مبارک بہت زیادہ پیچ دار بھی نہیں تھے اور نہ ہی بالکل سیدھے تھے بلکہ تھوڑے سے پیچ دار تھے، نہ آپ بھاری بھر کم تھے اور نہ ہی چہرہ بالکل گول تھا بلکہ تھوڑی سی گولائی تھی، آپ کا رنگ سفیدی سرخی مائل تھا، آنکھیں سیاہ اور پلکیں لمبی تھیں، جوڑوں کی ہڈیاں موٹی مضبوط اور گوشت سے پُر تھیں، جسم پر ضرورت سے زیادہ بال نہ تھے، سینہ سے لے کر ناف تک بالوں کی باریک لکیر تھی، ہاتھ اور پاؤں موٹے اور گوشت سے بھرے ہوئے تھے، جب آپ چلتے تو پوری قوت کے ساتھ چلتے گویا کہ نشیب کی طرف اُتررہے ہیں، جب آپ کسی کی طرف متوجہ ہوتے تو اس کی طرف پورے دھیان کے ساتھ متوجہ ہوتے، آپ کے کندھوں کے درمیان مہرنبوت تھی کیونکہ آپ خاتم الانبیاء تھے، آپ تمام لوگوں سے زیادہ کشادہ دل اور تمام لوگوں سے زیادہ راست گو تھے، آپ سب سے زیادہ نرم خو تھے، تمام لوگوں سے زیادہ ملنسار تھے، جو آپ کو اچانک دیکھتا مرعوب ہوجاتا، اور جو پہچانتے ہوئے ملتا وہ آپ سے محبت کرتا، آپ کی صفت بیان کرنے والا یہ کہتا ہے کہ میں نے آپ (کی وفات) سے قبل بھی اور بعد میں بھی آپ جیسا کوئی انسان نہیں دیکھا۔ ‘‘امام ترمذی رحمہ اللہ فرماتے ہیں : میں نے ابوجعفر محمد بن حسین سے سنا، وہ فرماتے ہیں میں نے اصمعی سے سنا، وہ صفةالنبی ﷺ میں آمدہ الفاظ کی تفسیر فرمارہے تھے کہ اَلْمُمَّغِطُ کا معنی ہے جو لمبائی میں بڑہتا چلا جائے، اور میں نے ایک اعرابی سے سنا وہ اپنے کلام میں کہہ رہا تھا: ’’ تَمَغَّطَ فِیْ نُشَّابَتِهِ ‘‘ یعنی اس نے اپنا تیر بہت لمبا کردیا، اور اَلْمُتَرَدَّدُ کا معنی ہے چھوٹا اور کم ہو کر اور سکڑ کر ایک دوسرے میں داخل ہونے والا، اور اَلْقَطِطُ کا معنی ہے بہت زیادہ گھنگھریالے بالوں والا ہونا، اور اَلرَّجِلُ اس کو کہتے ہیں جس کے بال کچھ مڑے ہوئے ہوں اور اَلْمُطَہَّمُ موٹے بدن اور زیادہ گوشت والے کو کہتے ہیں اور اَلْمُکَلْثَمُ گول چہرے والے کو، اور اَلْمَشْرَبُ جس کی آنکھ بہت سیاہ ہو، اور اَلْأَہْدَبُ لمبی پلکوں والے کو، اور اَلْکَتِدُ دونوں کندھوں کے ملنے کی جگہ، جس کو کاہل بھی کہتے ہیں، اور اَلْمَسْرُبَۃُ ان بالوں کی لکیر کو کہتے ہیں جو سینہ سے ناف تک شاخ نما ہوتی ہے، اور اَلشَّثْنُ ہاتھوں اور پاؤں کی انگلیوں کا موٹا ہونا، اور اَلتَّقَلُّعُ قوت کے ساتھ چلنا، اور اَلصَّبَبُ نیچے کی طرف اُترنا، کہا جاتا ہے کہ ہم بلندی سے نیچے کی طرف اُترے، اور جَلِیْلُ الْمَشَاشِ سے مراد کندھوں کا سرا، اور اَلْعِشْرَةُ سے مراد صحبت اختیار کرنا، اور اَلْعَشِیْرُ سے مراد ساتھ، صحبت اختیار کرنے والا، اور اَلْبَدِیْهَةُ سے مراد اچانک پریشان کرنا جیسا کہ کہا جاتا ہے کہ ’’ بَدَهْتُهُ بِأَمْرٍ ‘‘ میں نے اس کو اچانک پریشان کردیا۔

Ibrahim bin Muhammad jo Sayyidna Ali (رضي الله تعالى عنه) ki aulad mein se (pote) thay bayan karte hain ki Sayyidna Ali (رضي الله تعالى عنه) jab Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ka haal Mubarak bayan karte to farmate thay ki: Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ka qad na to zyada lamba tha aur na hi bilkul past, balki aam logon ki tarah aap ka qad darmiyana tha, aap ke baal Mubarak bahut zyada pech daar bhi nahi thay aur na hi bilkul seedhe thay balki thore se pech daar thay, na aap bhaari bhar kam thay aur na hi chehra bilkul gol tha balki thori si golai thi, aap ka rang sufaidi surkhi mayal tha, aankhen siyah aur palken lambi thin, jodon ki haddiyan moti mazboot aur gosht se pur thin, jism par zaroorat se zyada baal na thay, seena se le kar naaf tak baalon ki bareek lakeer thi, hath aur paon mote aur gosht se bhare hue thay, jab aap chalte to puri quwwat ke sath chalte goya ki nasheb ki taraf utar rahe hain, jab aap kisi ki taraf mutawajjah hote to us ki taraf pure dhyan ke sath mutawajjah hote, aap ke kandhon ke darmiyan mehr-e-nabuwat thi kyunki aap Khatam-un-Nabiyeen thay, aap tamam logon se zyada kashada dil aur tamam logon se zyada rast goo thay, aap sab se zyada narm kho thay, tamam logon se zyada milansar thay, jo aap ko achanak dekhta maroob ho jata, aur jo pahchante hue milta wo aap se muhabbat karta, aap ki sifat bayan karne wala yeh kahta hai ki maine aap (ki wafat) se pehle bhi aur baad mein bhi aap jaisa koi insan nahi dekha. ''Imam Tirmizi Rahmatullah Alaih farmate hain : maine Abu Ja'far Muhammad bin Hussain se suna, wo farmate hain maine Asmai se suna, wo sifat-un-Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) mein aamad alfaz ki tafseer farma rahe thay ki al-mummaghu ka mani hai jo lambai mein badhta chala jaye, aur maine ek Arabi se suna wo apne kalaam mein kah raha tha: '' tamagghata fi nushaabatihi '' yani usne apna teer bahut lamba kar diya, aur al-mutaraddedu ka mani hai chhota aur kam ho kar aur sikad kar ek dusre mein dakhil hone wala, aur al-qattatu ka mani hai bahut zyada ghunghrale baalon wala hona, aur al-rajulu isko kahte hain jiske baal kuchh mude hue hon aur al-mutahammu mote badan aur zyada gosht wale ko kahte hain aur al-mukalsamu gol chehre wale ko, aur al-mashrabu jiski aankh bahut siyah ho, aur al-ahdabu lambi palkon wale ko, aur al-katidu donon kandhon ke milne ki jagah, jisko kaahil bhi kahte hain, aur al-masrubatu un baalon ki lakeer ko kahte hain jo seena se naaf tak shaakh numa hoti hai, aur al-shasnu hathon aur paon ki ungliyon ka mota hona, aur al-taqallu quwwat ke sath chalna, aur al-sababu neeche ki taraf utarna, kaha jata hai ki hum bulandi se neeche ki taraf utre, aur jalil-ul-mashaashi se murad kandhon ka sara, aur al-ishratu se murad suhbat ikhtiyar karna, aur al-asheeru se murad sath, suhbat ikhtiyar karne wala, aur al-badihatu se murad achanak pareshan karna jaisa ki kaha jata hai ki '' badihtuhu bi amrin '' maine usko achanak pareshan kar diya.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّيُّ الْبَصْرِيُّ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، وَأَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ وَهُوَ ابْنُ أَبِي حَلِيمَةَ، وَالْمَعْنَى وَاحِدٌ، قَالُوا: حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ مَوْلَى غُفْرَةَ قَالَ: حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ مِنْ وَلَدِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ قَالَ: كَانَ عَلِيٌّ إِذَا وَصَفَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " لَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللَّهِ بِالطَّوِيلِ الْمُمَّغِطِ، وَلَا بِالْقَصِيرِ الْمُتَرَدِّدِ، وَكَانَ رَبْعَةً مِنَ الْقَوْمِ، لَمْ يَكُنْ بِالْجَعْدِ الْقَطَطِ، وَلَا بِالسَّبْطِ، كَانَ جَعْدًا رَجِلًا، وَلَمْ يَكُنْ بِالْمُطَهَّمِ وَلَا بِالْمُكَلْثَمِ، وَكَانَ فِي وَجْهِهِ تَدْوِيرٌ أَبْيَضُ مُشَرَبٌ، أَدْعَجُ الْعَيْنَيْنِ، أَهْدَبُ الْأَشْفَارِ، جَلِيلُ الْمُشَاشِ وَالْكَتَدِ، أَجْرَدُ ذُو مَسْرُبَةٍ، شَثْنُ الْكَفَّيْنِ وَالْقَدَمَيْنِ، إِذَا مَشَى تَقَلَّعَ كَأَنَّمَا يَنْحَطُّ فِي صَبَبٍ، وَإِذَا الْتَفَتَ الْتَفَتَ مَعًا، بَيْنَ كَتِفَيْهِ خَاتَمُ النُّبُوَّةِ، وَهُوَ خَاتَمُ النَّبِيِّينَ، أَجْوَدُ النَّاسِ صَدْرًا، وَأَصْدَقُ النَّاسِ لَهْجَةً، وَأَلْيَنُهُمْ عَرِيكَةً، وَأَكْرَمُهُمْ عِشْرَةً، مَنْ رَآهُ بَدِيهَةً هَابَهُ، وَمَنْ خَالَطَهُ مَعْرِفَةً أَحَبَّهُ، يَقُولُ نَاعِتُهُ: لَمْ أَرَ قَبْلَهُ وَلَا بَعْدَهُ مِثْلَهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ". قَالَ أَبُو عِيسَى: سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ مُحَمَّدَ بْنَ الْحُسَيْنِ يَقُولُ: سَمِعْتُ الْأَصْمَعِيَّ يَقُولُ فِي تَفْسِيرِ صِفَةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " الْمُمَّغِطُ: الذَّاهِبُ طُولًا ". وَقَالَ: " سَمِعْتُ أَعْرَابِيًّا يَقُولُ فِي كَلَامِهِ: تَمَغَّطَ فِي نَشَّابَتِهِ أَيْ مَدَّهَا مَدًّا شَدِيدًا. وَالْمُتَرَدِّدُ: الدَّاخِلُ بَعْضُهُ فِي بَعْضٍ قِصَرًا. وَأَمَّا الْقَطَطُ: فَالشَّدِيدُ الْجُعُودَةِ. وَالرَّجُلُ الَّذِي فِي شَعْرِهِ حُجُونَةٌ: أَيْ تَثَنٍّ قَلِيلٌ. وَأَمَّا الْمُطَهَّمُ فَالْبَادِنُ الْكَثِيرُ اللَّحْمِ. وَالْمُكَلْثَمُ: الْمُدَوَّرُ الْوَجْهِ. وَالْمُشَرَبُ: الَّذِي فِي بَيَاضِهِ حُمْرَةٌ. وَالْأَدْعَجُ: الشَّدِيدُ سَوَادِ الْعَيْنِ. وَالْأَهْدَبُ: الطَّوِيلُ الْأَشْفَارِ. وَالْكَتَدُ: مُجْتَمِعُ الْكَتِفَيْنِ وَهُوَ الْكَاهِلُ. وَالْمَسْرُبَةُ: هُوَ الشَّعْرُ الدَّقِيقُ الَّذِي كَأَنَّهُ قَضِيبٌ مِنَ الصَّدْرِ إِلَى السُّرَّةِ. وَالشَّثْنُ: الْغَلِيظُ الْأَصَابِعِ مِنَ الْكَفَّيْنِ وَالْقَدَمَيْنِ. وَالتَّقَلُّعُ: أَنْ يَمْشِيَ بِقُوَّةٍ. وَالصَّبَبُ الْحُدُورُ، نَقُولُ: انْحَدَرْنَا فِي صَبُوبٍ وَصَبَبٍ. وَقَوْلُهُ: جَلِيلُ الْمُشَاشِ يُرِيدُ رُءُوسَ الْمَنَاكِبِ. وَالْعِشْرَةُ: الصُّحْبَةُ، وَالْعَشِيرُ: الصَّاحِبُ. وَالْبَدِيهَةُ: الْمُفَاجَأَةُ، يُقَالُ: بَدَهْتُهُ بِأَمْرٍ أَيْ فَجَأْتُهُ "