On drinking milk, who said to perform ablution
فِي اللَّبَنِ يُشْرَبُ ، مَنْ قَالَ يَتَوَضَّأُ
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 628
Hazrat Abdullah bin Abdullah narrates that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Rinse your mouth after drinking milk, because it contains fat."
حضرت عبداللہ بن عبداللہ روایت کرتے ہیں کہ نبی پاک (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا کہ دودھ پی کر کلی کرلیا کرو کیونکہ اس میں چکنائی ہوتی ہے۔
Hazrat Abdullah bin Abdullah riwayat karte hain keh Nabi Pak (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya keh doodh pee kar kulli kar liya karo kyunki is mein chiknahat hoti hai
حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، يَذْكُرُهُ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ ⦗ص:٦٠⦘ ، قَالَ : « تَمَضْمَضُوا مِنَ اللَّبَنِ ، فَإِنَّ لَهُ دَسَمًا »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 629
The same Hadith has been narrated from Hazrat Ibn Abbas.
حضرت ابن عباس کی سند سے بھی یہی حدیث منقول ہے۔
Hazrat Ibn Abbas ki sanad se bhi yahi hadees manqool hai.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُصْعَبٍ ، عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ بِمِثْلِهِ
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 630
Umm Salama (may Allah be pleased with her) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "When you drink milk, rinse your mouth, for it contains fat."
حضرت ام سلمہ فرماتی ہیں کہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا کہ جب تم دودھ پیو تو کلی کرلیا کرو کیونکہ اس میں چکنائی ہوتی ہے۔
Hazrat Umm Salma farmati hain keh Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya keh jab tum doodh piyo to kully kar liya karo kyunki us mein chiknayi hoti hai.
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ ، عَنْ مُوسَى بْنِ يَعْقُوبَ الْحَضْرَمِيِّ ، قَالَ : أَنْبَأَنِي ابْنُ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَمْعَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ ، قَالَتْ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « إِذَا شَرِبْتُمُ اللَّبَنَ فَمَضْمِضُوا مِنْهُ ، فَإِنَّ لَهُ دَسَمًا »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 631
Hazrat Anas bin Malik and Hazrat Harith Hamdani used to gargle three times after drinking milk.
حضرت انس بن مالک اور حضرت حارث ہمدانی دودھ پی کر تین مرتبہ کلی کرتے تھے۔
Hazrat Anas bin Malik aur Hazrat Haris Hamdani doodh pee kar teen martaba kali karte thay.
حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، وَإِسْمَاعِيلَ بْنِ عُلَيَّةَ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ ، « أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ، وَالْحَارِثِ الْهَمْدَانِيِّ ، كَانَا يُمَضْمِضَانِ مِنَ اللَّبَنِ ثَلَاثًا »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 632
What did Hazrat Abdullah bin Yazid use to do after drinking milk?
حضرت عبداللہ بن یزید دودھ پی کر کلی کیا کرتے تھے۔
Hazrat Abdullah bin Yazid doodh pee kar kheli kya karte thay.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْخَطْمِيِّ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ ، قَالَ : « كَانَ يَشْرَبُ اللَّبَنَ فَيُمَضْمِضُ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 633
A funny companion says that if you drink milk, you will need to gargle, but if you eat dates, you will not need to gargle.
ایک ہذیلی صحابی فرماتے ہیں کہ اگر دودھ پیا تو کلی کرے گا اور اگر کھجور کھائی تو کلی کی ضرورت نہیں۔
aik hazaili sahabi farmate hain keh agar doodh piya to kuli kare ga aur agar khajoor khai to kuli ki zaroorat nahi
حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ هُذَيْلٍ ، أُرَاهُ قَدْ ذُكِرَ أَنَّ لَهُ صُحْبَةً ، قَالَ : « يُمَضْمَضُ مِنَّ اللَّبَنِ ، وَلَا يُمَضْمَضُ مِنَ التَّمْرِ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 634
Hazrat Abraham said that after eating meat and after drinking milk, you can rinse your mouth if you want.
حضرت ابراہیم فرماتے ہیں کہ گوشت کھانے کے بعد اور دودھ پینے کے بعد اگر چاہے تو کلی کرلے۔
Hazrat Ibrahim farmate hain keh gosht khane ke baad aur doodh peene ke baad agar chahe to kulli kar le.
حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : « مَنْ أَكَلَ لَحْمًا أَوْ شَرِبَ لَبَنًا فَلْيُمَضْمِضْ إِنْ شَاءَ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 635
Hazrat Hassan used to order rinsing after drinking milk.
حضرت حسن دودھ پینے کے بعد کلی کا حکم دیا کرتے تھے۔
Hazrat Hassan doodh peene ke baad kulli ka hukum diya karte thay.
حَدَّثَنَا عَبْدَةُ ، عَنْ عَاصِمٍ ، عَنِ الْحَسَنِ « أَنَّهُ كَانَ يَأْمُرُ بِالْمَضْمَضَةِ مِنَ اللَّبَنِ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 636
Hazrat Abu Musa, Hazrat Anas and Haris Hamdani used to drink milk and rinse their mouths.
حضرت ابو موسیٰ ، حضرت انس اور حارث ہمدانی دودھ پی کر کلی کیا کرتے تھے۔
Hazrat Abu Musa, Hazrat Anas aur Haris Hamdani doodh pee kar qali kiya karte thay.
حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ ، « أَنَّ أَبَا مُوسَى ، وَأَنَسًا ، وَالْحَارِثَ الْهَمْدَانِيَّ ، كَانُوا يُمَضْمِضُونَ مِنَ اللَّبَنِ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 637
Hazrat Abu Saeed narrates that it is mandatory to perform ablution after drinking milk because it comes out from between blood and filth.
حضرت ابو سعید فرماتے ہیں کہ دودھ پی کر وضو کرنا لازم ہے کیونکہ یہ خون اور لید کے درمیان سے نکلتا ہے۔
Hazrat Abu Saeed farmate hain keh doodh pee kar wazu karna lazim hai kyunki yeh khoon aur laid ke darmiyaan se nikalta hai
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا عُثْمَانُ بْنُ حَكِيمٍ ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ، قَالَ : « لَا وَضُوءَ إِلَّا مِنَ اللَّبَنِ ، لِأَنَّهُ يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ فَرْثٍ وَدَمٍ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 638
Hazrat Abu Hurairah narrates that ablution is obligatory by only drinking milk.
حضرت ابوہریرہ فرماتے ہیں کہ صرف دودھ پینے سے وضو لازم ہے۔
Hazrat Abu Huraira farmate hain ke sirf doodh peene se wuzu lazim hai.
حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ حَكِيمٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجِ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ ، يَقُولُ : « لَا وَضُوءَ إِلَّا مِنَ اللَّبَنِ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 639
When asked about gargling or performing ablution after drinking milk from Hazrat Qasim, he said there is no harm in it.
حضرت قاسم سے دودھ پینے کے بعد کلی یا وضو کے بارے میں سوال کیا گیا تو انھوں نے فرمایا کہ اس میں کوئی حرج نہیں۔
Hazrat Qasim se doodh peenay ke baad kully ya wuzu ke baray mein sawal kya gaya to unhon ne farmaya ke is mein koi haraj nahin.
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ ، قَالَ : سَأَلْتُ الْقَاسِمَ عَنِ الْمَضْمَضَةِ ، أَوِ الْوُضُوءِ مِنَ اللَّبَنِ ، فَقَالَ : « لَا أَعْلَمُ بِهِ بَأْسًا »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 640
Hazrat Ibn Waasila narrates that once Hazrat Huzaifa asked for milk, he drank it and I also drank it, then he asked for water, he rinsed his mouth with it and I also rinsed my mouth.
حضرت ابن واثلہ فرماتے ہیں کہ ایک مرتبہ حضرت حذیفہ نے دودھ منگوایا، انھوں نے بھی پیا اور میں نے بھی پیا، پھر انھوں نے پانی منگوایا جس سے انھوں نے بھی کلی کی اور میں نے بھی کلی کی۔
Hazrat Ibn Wasila farmate hain keh ek martaba Hazrat Huzaifa ne doodh manguaya, unhon ne bhi piya aur maine bhi piya, phir unhon ne pani manguaya jisse unhon ne bhi kuli ki aur maine bhi kuli ki.
حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا يَزِيدُ الشَّيْبَانِيُّ ، قَالَ : سَمِعْتُ عَبْدَ الْمَلِكِ بْنَ مَيْسَرَةَ ، عَنِ ابْنِ وَاثِلَةَ ، « أَنَّ حُذَيْفَةَ ، دَعَا بِلَبَنٍ فَشَرِبَ وَشَرِبْتُ ، ثُمَّ دَعَا بِمَاءٍ فَتَمَضْمَضَ وَتَمَضْمَضْتُ »