On beetles and flies falling into the container
فِي الْخُنْفِسَاءِ وَالذُّبَابِ يَقَعُ فِي الْإِنَاءِ
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 651
Prophet Abraham was asked, "What is the ruling if a fly falls into water and dies?" He replied, "There is no harm in it."
حضرت ابراہیم سے پوچھا گیا کہ اگر پانی میں مکھی گر کر مرجائے تو اس کا کیا حکم ہے ؟ انھوں نے فرمایا اس میں کوئی حرج نہیں۔
Hazrat Ibrahim se poocha gaya keh agar pani mein makkhi gir kar mar jaye to us ka kya hukum hai? Unhon ne farmaya is mein koi harj nahin.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، فِي الذُّبَابِ يَقَعُ فِي الْإِنَاءِ فَيَمُوتُ ، قَالَ : « لَا بَأْسَ بِهِ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 652
Prophet Abraham considered no harm in the water being touched by a child or a beetle; the same ruling applies to everything that does not have flowing blood in it.
حضرت ابراہیم بچھو اور خنفساء کے پانی میں گر جانے سے کوئی حرج خیال نہیں کرتے، یہی حکم ہر اس چیز کا ہے جس میں بہنے والا خون نہ ہو۔
Hazrat Ibrahim bichhu aur khunfsa ke pani mein gir jane se koi haraj khayal nahin karte, yahi hukm har us cheez ka hai jis mein behne wala khoon na ho.
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : نَا سُفْيَانُ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ « أَنَّهُ لَمْ يَرْ بَأْسًا بِالْعَقْرَبِ وَالْخُنْفِسَاءِ وَكُلِّ نَفْسٍ لَيْسَتْ بِسَائِلَةٍ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 653
According to Hazrat Hassan and Hazrat Ata, there is no harm in beetles, scorpions and locusts.
حضرت حسن اور حضرت عطاء کے نزدیک خنفساء، بچھو اور صرار میں کوئی حرج نہیں۔
Hazrat Hassan aur Hazrat Ata ke nazdeek khunfsa, bichhu aur sirar mein koi harj nahin.
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنِ الرَّبِيعِ ، عَنِ الْحَسَنِ ، وَعَطَاءٍ « أَنَّهُمَا لَمْ يَرَيَا بَأْسًا بِالْخُنْفَسَاءِ وَالْعَقْرَبِ وَالصِّرَارِ »