1.
Book of Purifications
١-
كِتَابُ الطَّهَارَاتِ


On bathing with water from the public bath

‌فِي الْغُسْلِ مِنْ مَاءِ الْحَمَّامِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1141

Hazrat Mansoor says that I asked Hazrat Ibrahim whether I could perform Ghusl (ritual bath) with the water of Hammam (public bath). He replied yes, if you take it from one side, it is permissible for you.

حضرت منصور کہتے ہیں کہ میں نے حضرت ابراہیم سے پوچھا کہ کیا میں حمام کے پانی سے غسل کرسکتا ہوں ؟ فرمایا ہاں اگر تم نے ایک کنارے سے لیا تو تمہارے لیے جائز ہے۔

Hazrat Mansoor kehte hain ke maine Hazrat Ibrahim se poocha ke kya main hamam ke pani se ghusl kar sakta hun? Farmaya haan agar tumne aik kinare se liya to tumhare liye jaiz hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ مَنْصُورٍ قَالَ : قُلْتُ لِإِبْرَاهِيمَ : أَغْتَسِلُ مِنْ مَاءِ الْحَمَّامِ ؟ قَالَ : « إِذَا أَخَذْتَهُ مِنْ حُجْرَةٍ أَجْزَأَكَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1142

Shabi said that if I take a bath with this water, I will never take a bath again.

حضرت شعبی فرماتے ہیں کہ اگر میں اس سے غسل کروں تو میں پھر دوبارہ غسل نہ کروں گا۔

Hazrat Shabi farmate hain ke agar mein iss se gusal karun to mein phir dobara gusal na karunga.

حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ : « لَوِ اغْتَسَلْتُ مِنْ مَاءٍ اغْتَسَلْتُ بِهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1143

Hazrat Haseen narrates that I asked Hazrat Ukrama whether jinn and junub also take bath. He said that water is a purifier, nothing makes it impure.

حضرت حصین کہتے ہیں کہ میں نے حضرت عکرمہ سے پوچھا کہ حمام سے مجوسی اور جنبی بھی غسل کرتے ہیں فرمایا پانی پاک کرنے والا ہے اسے کوئی چیز ناپاک نہیں کرتی۔

Hazrat Haseen kehte hain ke maine Hazrat Ikrama se poocha ke hammam se Majoosi aur Junubi bhi ghusl karte hain farmaya pani pak karne wala hai ise koi cheez napaak nahi karti.

حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ حُصَيْنٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ : قُلْتُ لَهُ : الْحَمَّامُ يَدْخُلُهُ الْمَجُوسُ وَالْجُنُبُ ، فَقَالَ : « الْمَاءُ طَهُورٌ لَا يُنَجِّسُهُ شَيْءٌ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1144

Hisham said that the water of the bathroom is sufficient for Janabah.

حضرت ہشام فرماتے ہیں کہ جنبی کے لیے حمام کا پانی کافی ہے۔

Hazrat Hisham farmate hain ke junubi ke liye hammam ka pani kafi hai.

حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ ، عَنْ هِشَامٍ قَالَ : « يُجْزِئُ الْجُنُبَ مَاءُ الْحَمَّامِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1145

Hazrat Mughira narrates that when Hazrat Ibrahim would enter the bathroom, upon leaving, he would perform ablution (ghusl) beneath the drain spout and then come out.

حضرت مغیرہ فرماتے ہیں کہ حضرت ابراہیم حمام میں داخل ہوتے تو نکلتے وقت پرنالے کے نیچے غسل کرتے پھر باہر آتے۔

Hazrat Mugheera farmate hain ke Hazrat Ibrahim hammam mein dakhil hote to nikalte waqt parnaley ke neeche gusl karte phir bahar aate.

حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ أَنَّهُ كَانَ يَدْخُلُهُ ، وَإِذَا كَانَ عِنْدَ خُرُوجِهِ اسْتَقْبَلَ الْمِيزَابَ فَاغْتَسَلَ ، ثُمَّ خَرَجَ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1146

Hazrat Sha'bi used to enter the bathroom and perform ablution, then he would say that if I were to take a bath in it, I would not have entered it.

حضرت شعبی حمام میں داخل ہوتے اور وضو کرتے، پھر فرماتے کہ اگر میں اس میں سے غسل کرتا تو اس میں داخل نہ ہوتا۔

Hazrat Shubi hammam mein dakhil hote aur wuzu karte, phir farmate keh agar mein is mein se ghusl karta to is mein dakhil na hota.

حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ أَنَّهُ كَانَ يَدْخُلُ وَيَغْتَسِلُ فِيهِ وَيَقُولُ : « لَوْلَا اغْتَسَلْتُ مِنْهُ مَا دَخَلْتُهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1147

Hazrat Alima and Hazrat Aswad used to take a bath with the same water and then they did not use to take a bath again.

حضرت علقمہ اور حضرت اسود حمام کے پانی سے غسل کرتے اور پھر اس کے بعد دوبارہ غسل نہ کیا کرتے تھے۔

Hazrat Alqama aur Hazrat Aswad hammam ke pani se ghusl karte aur phir uske baad dobara ghusl na kia karte thay.

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ : حَدَّثَنَا هُرَيْمٌ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ : « كَانَ عَلْقَمَةُ ، وَالْأَسْوَدُ ، يَغْتَسِلَانِ مِنْ مَاءِ الْحَمَّامِ ، وَلَا يُغْلِيَانِهِ بِغُسْلٍ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1148

Hazrat Ibn Abza said that the bathroom is built so that purity can be achieved from it, not because it is necessary to become pure by using it.

حضرت ابن ابزیٰ فرماتے ہیں کہ حمام اس لیے بنایا جاتا ہے کہ اس سے پاکی حاصل کی جائے اس لیے نہیں کہ اسے استعمال کر کے پاک ہونے کی ضرورت ہو۔

Hazrat Ibn Abza farmate hain ke hammam is liye banaya jata hai ke us se paki hasil ki jaye is liye nahin ke use istemal kar ke pak hone ki zaroorat ho.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ زِيَادِ بْنِ أَبِي فَيَّاضٍ ، عَنِ الْهِزْهَازِ ، عَنِ ابْنِ أَبْزَى قَالَ : « إِنَّمَا جُعِلَ الْحَمَّامُ لِيُتَطَهَّرَ بِهِ وَلَا يُتَطَهَّرَ مِنْهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1149

The same is narrated from another source.

ایک اور سند سے یہی منقول ہے۔

Ek aur sanat se yahi manqol hai.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ مِسْعَرٍ ، عَنْ زِيَادِ بْنِ أَبِي فَيَّاضٍ ، عَنِ ابْنِ أَبْزَى ، مِثْلَهُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1150

Hazrat Yahya bin Ubaid said that I asked Hazrat Ibn Abbas about the water of the bathroom, so he said that water does not make anyone impure.

حضرت یحییٰ بن عبید کہتے ہیں کہ میں نے حضرت ابن عباس سے حمام کے پانی کے بارے میں پوچھا تو فرمایا کہ پانی کسی کو ناپاک نہیں کرتا۔

Hazrat Yahya bin Ubaid kehte hain keh maine Hazrat Ibn Abbas se hammam ke pani ke bare mein poocha to farmaya keh pani kisi ko napaak nahi karta.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عُبَيْدٍ النَّهْرَانِيِّ قَالَ : سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنْ مَاءِ الْحَمَّامِ ، فَقَالَ : « الْمَاءُ لَا يُجْنِبُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1151

Hazrat Abu Furuwah said that I asked Hazrat Shabi, "Would you perform Ghusl (ritual bath) with the water of the bathroom in the state of Janabah (ritual impurity)?" He replied, "Yes, and then I would consider it my best Ghusl." I asked, "Would you then perform Ghusl again after leaving the bathroom?" He replied, "Then why would I have entered it in the first place?"

حضرت ابوفروہ کہتے ہیں کہ میں نے حضرت شعبی سے پوچھا کیا آپ حالت جنابت میں حمام کے پانی سے غسل کریں گے ؟ فرمایا ہاں پھر میں اسے اپنا بہترین غسل شمار کروں گا۔ میں نے کہا کیا آپ حمام سے نکلنے کے بعد پھر غسل کریں گے ؟ فرمایا : تو پھر اس میں داخل کیوں ہوتا ؟

Hazrat AbuFaroha kehte hain ke maine Hazrat Shobi se poocha kya aap halat e janabat mein hamam ke pani se ghusl karenge? Farmaya haan phir main ise apna behtarin ghusl shumar karunga. Maine kaha kya aap hamam se nikalne ke baad phir ghusl karenge? Farmaya: tou phir is mein dakhil kyun hota?

حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ ، عَنْ أَبِي فَرْوَةَ الْهَمْدَانِيِّ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ : سَأَلْتُهُ أَتَغْتَسِلُ مِنْ مَاءِ الْحَمَّامِ إِذَا كُنْتَ جُنُبًا ؟ قَالَ : « نَعَمْ ، ثُمَّ أَعَدَّهُ أَبْلَغَ الْغُسْلِ » قَالَ : فَقُلْتُ لَهُ : أَتَغْتَسِلُ إِذَا خَرَجْتَ مِنْهُ ؟ قَالَ : « فَلِمَ أَدْخُلُهُ إِذًا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1152

Hazrat Hassan considered it undesirable to bathe with the water used for bathing.

حضرت حسن حمام کے پانی سے غسل کرنے کو مکروہ خیال کرتے تھے۔

Hazrat Hassan hammam ke pani se ghusl karne ko makrooh khayaal karte thay.

حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ أَبِي رَجَاءٍ ، عَنِ الْحَسَنِ أَنَّهُ كَانَ يَكْرَهُ أَنْ يُغْتَسَلَ مِنْ مَاءِ الْحَمَّامِ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1153

Hazrat Sayyar says that I saw Hazrat Shobi coming out of the bathroom and washing his body with the water of the bathroom, but he did not wash his feet. I asked him the reason for this, he said, "I am such a person who is looked at."

حضرت سیار کہتے ہیں کہ میں نے حضرت شعبی کو دیکھا کہ حمام سے نکل کر حمام کے پانی سے اپنے جسم کو دھونے لگے لیکن اپنے پاؤں نہیں دھوئے۔ میں نے اس کی وجہ پوچھی تو فرمایا میں ایک ایسا آدمی ہوں جس کی طرف دیکھا جاتا ہے۔

Hazrat Sayar kehte hain keh maine Hazrat Shabi ko dekha keh hammam se nikal kar hammam ke pani se apne jism ko dhone lage lekin apne paon nahi dhoye. Maine is ki waja poochhi to farmaya main ek aisa aadmi hon jis ki taraf dekha jata hai.

حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ سَيَّارٍ قَالَ : رَأَيْتُ الشَّعْبِيَّ خَرَجَ مِنَ الْحَمَّامِ فَجَعَلَ يَخُوضُ مَاءَ الْحَمَّامِ وَلَمْ يَغْسِلْ قَدَمَيْهِ ، قَالَ : فَقُلْتُ لَهُ فِي ذَلِكَ ، فَقَالَ : « إِنِّي رَجُلٌ يَنْظُرُ إِلَيَّ »