If blood flows, drips, or appears, is ablution required
إِذَا سَالَ الدَّمُ أَوْ قَطَرَ أَوْ بَرَزَ فَفِيهِ الْوُضُوءُ
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 1458
Hazrat Ibrahim states that wudu breaks when bleeding occurs.
حضرت ابراہیم فرماتے ہیں کہ جب خون بہہ جائے تو وضو ٹوٹ جائے گا۔
Hazrat Ibrahim farmate hain keh jab khoon beh jaye to wuzu toot jaye ga.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، أَنْبَأْنَا الْمُغِيرَةُ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : إِذَا سَالَ الدَّمُ نُقِضَ الْوُضُوءُ
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 1459
Hazrat Hassan believed that ablution is only broken by the blood that flows.
حضرت حسن صرف اس خون سے وضو ٹوٹنے کے قائل تھے جو بہنے والا ہو۔
Hazrat Hassan sirf iss khoon se wuzu tootne ke qaail thay jo behne wala ho
حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ يُونُسَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، أَنَّهُ كَانَ لَا يَرَى الْوُضُوءَ مِنَ الدَّمِ إِلَّا مَا كَانَ سَائِلًا
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 1460
Mujahid was asked about a person whose blood comes out from a wound but does not flow beyond the area of the wound. He replied, "He will perform ablution."
حضرت مجاہد سے اس شخص کے بارے میں سوال کیا گیا جس کا خون زخم سے باہر نکل آئے لیکن زخم کی جگہ سے تجاوز نہ کرے، فرمایا وہ وضو کرے گا۔
Hazrat Mujahid se is shakhs ke baare mein sawal kiya gaya jis ka khoon zakhm se bahar nikal aaye lekin zakhm ki jagah se tajawuz na kare, farmaya woh wuzu karega.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَعْلَى التَّيْمِيُّ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ الرَّجُلِ يَخْرُجُ مِنْ يَدِهِ الدَّمُ وَلَا يُجَاوِزُ الدَّمُ مَكَانَهُ قَالَ لَا يَتَوَضَّأْ
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 1461
When Hazrat Ibrahim was asked about this, he said that as long as blood does not come out, ablution is not broken.
حضرت ابراہیم سے اس بارے میں سوال کیا گیا تو فرمایا جب تک خون خارج نہ ہو وضو نہیں ٹوٹتا۔
Hazrat Ibrahim se is baare mein sawal kiya gaya to farmaya jab tak khoon kharij na ho wuzu nahi tutta.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَعْلَى التَّيْمِيُّ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، أَنَّهُ سُئِلَ إِبْرَاهِيمُ عَنْ ذَلِكَ ، فَقَالَ : لَا يَتَوَضَّأْ حَتَّى يَخْرُجَ
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 1462
Hazrat Ata says that when blood comes out of the nose and appears, then wudu is broken.
حضرت عطاء فرماتے ہیں کہ جب خون ناک سے نکل کر ظاہر ہوجائے تو وضو ٹوٹ جاتا ہے۔
Hazrat Ata farmate hain ke jab khoon nak se nikal kar zahir hojae to wuzu toot jata hai
حَدَّثَنَا عُمَرُ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، قَالَ : إِذَا بَرَزَ الدَّمُ مِنَ الْأَنْفِ فَظَهَرَ فَفِيهِ الْوُضُوءُ
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 1463
Hazrat Shabi says that ablution is broken by every drop of blood that falls. Hazrat Hukam says ablution is broken by flowing blood.
حضرت شعبی فرماتے ہیں کہ ہر ٹپکنے والے خون سے وضو ٹوٹتا ہے۔ حضرت حکم فرماتے ہیں بہنے والے خون سے وضو ٹوٹتا ہے۔
Hazrat Shabi farmate hain keh har tapkne wale khoon se wuzu tootta hai. Hazrat Hukam farmate hain behne wale khoon se wuzu tootta hai.
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ ، قَالَ سَمِعْتُ الشَّعْبِيَّ ، يَقُولُ : « الْوُضُوءُ وَاجِبٌ مِنْ كُلِّ دَمٍ قَاطِرٍ » قَالَ وَسَمِعْتُ الْحَكَمَ يَقُولُ : « مِنْ كُلِّ دَمٍ سَائِلٍ » قَالَ : أَبُو بَكْرٍ : سَمِعْتُ ابْنَ إِدْرِيسَ يَقُولُ : سَمِعْتُ مَالِكَ بْنَ أَنَسٍ يَقُولُ : لَيْسَ الْوُضُوءُ إِلَّا مِنَ السَّبِيلَيْنِ الْغَائِطِ وَالْبَوْلِ