9.
Book of Zakat
٩-
كِتَابُ الزَّكَاةِ


Regarding a man who gives charity of his camels or sheep, then buys them from the collector

‌فِي الرَّجُلِ يُصَدِّقُ إِبِلَهُ أَوْ غَنَمَهُ يَشْتَرِيهَا مِنَ الْمُصَدِّقِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 10497

(99105) Hazrat Yazid, the freed slave of Hazrat Salma, narrates that a zakat camel was brought to Hazrat Salma, but she refused to buy it.

(٩٩ ١٠٥) حضرت یزید جو حضرت سلمہ کے غلام ہیں فرماتے ہیں کہ حضرت سلمہ کے پاس زکوۃ کا اونٹ لایا گیا آپ نے اس کے خریدنے سے انکار فرما دیا۔

hazrat yazid jo hazrat salma ke ghulam hain farmate hain ke hazrat salma ke pass zakat ka unt laya gaya aap ne us ke kharidne se inkar farma diya

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ يَزِيدَ ، مَوْلَى سَلَمَةَ قَالَ : « كَانَ تُعْرَضُ عَلَى سَلَمَةَ صَدَقَةُ إِبِلِهِ ، فَيَأْبَى أَنْ يَشْتَرِيَهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 10498

Hazrat Ibn Umar says, "Do not buy the purification of your wealth."

حضرت ابن عمر فرماتے ہیں کہ اپنے مال کی طہارت کو نہ خریدو۔

Hazrat Ibn Umar farmate hain ke apne maal ki taharat ko na khareedo.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ : « لَا تَشْتَرِ طُهْرَةَ مَالِكَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 10499

Hazrat Abu Zubair narrates that I heard Hazrat Jabir saying that when the collector of Zakat comes to you, then pay him your Zakat and do not buy from him. People say that buy from him. I say that indeed, now it has become the right of Allah.

حضرت ابو زبیر فرماتے ہیں کہ میں حضرت جابر کو فرماتے ہوئے سنا کہ جب زکوۃ وصول کرنے والا آئے تو اس کو اپنی زکوۃ ادا کردو۔ اور اس سے نہ خریدو وہ لوگ کہتے ہیں کہ اس سے خرید لو۔ میں کہتا ہوں کہ بیشک وہ تو اب اللہ کا ہوگیا ہے۔

Hazrat Abu Zubair farmate hain ki main Hazrat Jabir ko farmate hue suna ki jab zakat wasool karne wala aaye to us ko apni zakat ada kardo aur us se na khareedo wo log kahte hain ki us se khareed lo main kahta hun ki beshak wo to ab Allah ka hogaya hai

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا ، يَقُولُ : « إِذَا جَاءَ الْمُصَدِّقُ فَادْفَعْ إِلَيْهِ صَدَقَتَكَ وَلَا تَبْتَعْهَا » قَالَ : « فَإِنَّهُمْ يَقُولُونَ ابْتَعْهَا فَأَقُولُ لَا إِنَّمَا هِيَ لِلَّهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 10500

A man asked Imam Zuhri if a person can buy back his paid Zakat? You said that he cannot buy it back from the recipient of Zakat, even if he goes away. And do not buy it after he is gone, even if it is found among many goats.

حضرت امام زہری سے ایک شخص نے دریافت کیا کہ کیا آدمی اپنی ادا شدہ زکوۃ کو خرید سکتا ہے ؟ آپ نے فرمایا زکوۃ وصول کرنے والے سے نہیں خرید سکتا۔ یہاں تک کہ وہ چلا جائے۔ اور جانے کے بعد نہ خریدے یہاں تک وہ کثیر بکریوں میں مل جائے۔

Hazrat Imam Zuhri se aik shakhs ne دریافت kia keh kia aadmi apni ada shuda zakat ko khareed sakta hai? Aap ne farmaya zakat wasool karne wale se nahi khareed sakta. Yahan tak keh woh chala jaye. Aur jane ke baad na kharede yahan tak woh kaseer bikriyon mein mil jaye.

حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ أَيُّوبَ ، عَنْ جَعْفَرٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، قَالَ : سَأَلْتُهُ أَيَشْتَرِي الرَّجُلُ صَدَقَتَهُ ؟ فَقَالَ : « لَا يَشْتَرِيهَا مِنَ الْمُصَدِّقِ حَتَّى يُخْرِجَهَا ، وَلَا يَشْتَرِيهَا إِذَا أَخْرَجَهَا حَتَّى تَخْتَلِطَ بِغَنَمٍ كَثِيرٍ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 10501

It is narrated from Hazrat Ata that undoubtedly the first companions used to dislike buying zakat. Hazrat Ata says that if someone else takes possession of your zakat, then there is no harm.

حضرت عطائ سے مروی ہے کہ بیشک پہلے صحابہ کرام زکوۃ کے خریدنے کو ناپسند فرماتے تھے۔ حضرت عطاء فرماتے ہیں کہ زکوۃ پر اگر تیرے بعد کسی اور کا قبضہ ہوجائے تو پھر کوئی حرج نہیں۔

Hazrat Ata se marvi hai ke beshak pehle sahaba kiram zakat ke kharidne ko napasand farmate thy. Hazrat Ata farmate hain ke zakat par agar tere bad kisi aur ka qabza hojae to phir koi haraj nahi.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، أَنَّ مَنْ مَضَى كَانُوا يَكْرَهُونَ ابْتِيَاعَ صَدَقَاتِهِمْ ، قَالَ : « وَإِنْ فَعَلْتَ بَعْدَمَا قَبَضَ مِنْكَ فَلَا بَأْسَ بِهِ »