10.
Book of Funerals
١٠-
كِتَابُ الْجَنَائِزِ
Regarding musk in the perfume, who permitted it
فِي الْمِسْكِ فِي الْحَنُوطِ مَنْ رَخَّصَ فِيهِ
Musannaf Ibn Abi Shaybah 11037
It is narrated from Imam Shabi that when Hazrat Salman participated in the battle of LNJAR, he received a leather pouch in the distribution of spoils of war. When he returned, he entrusted that pouch to his wife. Then, when he fell ill, the illness in which he passed away, he said to his wife: "Bring me the pouch that I entrusted to you." She brought the pouch. You said, "Sprinkle it around me, because creatures are present around me who do not eat (drink) but smell fragrances." And then you said, "Take it away from me and promise me [you will]." She says: "I left, and when I returned, your soul had departed from this world."
حضرت امام شعبی سے مروی ہے کہ جب حضرت سلمان لنجر کے غزوہ میں شریک ہوئے تو غنیمت کی تقسیم میں مشک کی تھیلی ملی، جب وہ واپس آئے تو وہ تھیلی اپنی اہیہغ کے پاس امانت رکھوا دی، پھر جب وہ مریض ہوئے، جس مرض میں ان کی وفات ہوئی تو انھوں نے اپنی اہلیہ سے فرمایا : جو تھیلی میں نے آپ کے پاس امانت رکھوائی تھی وہ لا کر مجھے دو ، وہ تھیلی لے کر حاضر ہوگئیں، آپ نے فرمایا اس کو میرے اردگرد چھڑک دو ، کیونکہ میرے اردگرد ایسی مخلوق حاضر ہوتی ہے جو کھاتی (پیتی) نہیں ہے مگر خوشبو (محسوس) کرتے ہیں اور پھر فرمایا اس کو لے جاؤ میرے پاس سے اور مجھ سے عہد کرو، وہ فرماتی ہیں کہ میں نکل گئی پھر جب میں واپس آئی تو آپ کی روح اس دنیا سے کوچ کرچکی تھی۔
Hazrat Imam Shoaiby se marvi hai ki jab Hazrat Salman Lanjar ke gazwa mein sharik hue to ghanimat ki taqseem mein musk ki thaili mili, jab woh wapas aye to woh thaili apni ahliya ke pass amanat rakhwa di, phir jab woh mareed hue, jis marz mein un ki wafat hui to unhon ne apni ahliya se farmaya: Jo thaili mein ne aap ke pass amanat rakhwai thi woh la kar mujhe do, woh thaili le kar hazir ho gayi, aap ne farmaya is ko mere ird gird chhirak do, kyunki mere ird gird aisi makhlooq hazir hoti hai jo khati (peety) nahin hai magar khushbu (mehsoos) karte hain aur phir farmaya is ko le jao mere pass se aur mujh se ahd karo, woh farmati hain ki mein nikal gayi phir jab mein wapas aayi to aap ki rooh is duniya se کوچ kar chuki thi.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ ، وَمُحَمَّدُ بْنُ سُوقَةَ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، قَالَ : لَمَّا غَزَا سَلْمَانُ بَلَنْجَرَ ، أَصَابَ فِي قِسْمِهِ صُرَّةً مِنْ مِسْكٍ ، فَلَمَّا رَجَعَ اسْتَوْدَعَهَا امْرَأَتَهُ ، فَلَمَّا مَرِضَ مَرَضَهُ الَّذِي مَاتَ فِيهِ ، قَالَ لِامْرَأَتِهِ وَهُوَ يَمُوتُ : « أَرِينِي الصُّرَّةَ الَّتِي اسْتَوْدَعْتُكِ »، فَأَتَتْهُ بِهَا ، فَقَالَ : « ائْتِنِي بِإِنَاءٍ نَظِيفٍ »، فَجَاءَتْ بِهِ ، فَقَالَ : « أَوْجِفِيهِ ، ثُمَّ انْضَحِي بِهِ حَوْلِي ، فَإِنَّهُ يَحْضُرُنِي خَلْقٌ مِنْ خَلْقِ اللَّهِ لَا يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ ، وَيَجِدُونَ الرِّيحَ »، وَقَالَ : « اخْرُجِي عَنِّي ، وَتَعَاهَدِينِي » قَالَتْ : فَخَرَجَتْ ، ثُمَّ رَجَعَتْ وَقَدْ قَضَى