1.
Book of Purifications
١-
كِتَابُ الطَّهَارَاتِ


A man who faints, does he redo ablution for that

‌فِي الرَّجُلِ يُغْشَى عَلَيْهِ فَيُعِيدُ لِذَلِكَ الْوُضُوءَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2079

Hazrat 'Ubaydullah ibn 'Abdullah said: "I went to Hazrat 'Aishah and asked her to tell me about the illness that led to the death of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). She replied: 'When the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) fell ill, his condition became very serious, then he fainted. When he regained consciousness, he said: "Put water for me in a large basin." So we put water in it, and he performed ghusl (ritual bath). He got up with great difficulty, then he fainted again. When he regained consciousness, he said: "Put water for me in a large basin." We did so, and he performed ghusl again and got up with great difficulty. He fainted again. Then when he regained consciousness, he said: "Put water for me." So he performed ghusl again, and he did this several times.'

حضرت عبیداللہ بن عبداللہ کہتے ہیں کہ میں حضرت عائشہ کی خدمت میں حاضر ہوا اور میں نے عرض کیا کہ مجھے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے مرض الوفات کے بارے میں بتائیے۔ حضرت عائشہ نے فرمایا کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو مرض لاحق ہوا تو آپ کی طبیعت بہت بوجھل ہوگئی، پھر آپ پر بےہوشی طاری ہوگئی، جب افاقہ ہوا تو آپ نے فرمایا کہ میرے لیے بڑے برتن میں پانی رکھو۔ چنانچہ ہم نے اس میں پانی رکھا اور آپ نے غسل فرمایا۔ آپ بڑی مشکل سے اٹھے، پھر آپ پر بےہوشی طاری ہوگئی، جب افاقہ ہوا تو آپ نے فرمایا کہ میرے لیے بڑے برتن میں پانی رکھو، ہم نے ایسا ہی کیا۔ آپ نے پھر غسل کیا اور بڑی مشکل سے اٹھے، آپ پر پھر بےہوشی طاری ہوگئی۔ پھر افاقہ ہوا تو آپ نے فرمایا کہ میرے لیے پانی رکھو۔ چنانچہ آپ نے پھر غسل فرمایا اور ایسا کئی مرتبہ کیا۔

Hazrat Ubaidullah bin Abdullah kehte hain ki mein Hazrat Ayesha ki khidmat mein hazir hua aur maine arz kiya ke mujhe Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke marz ul wafat ke baare mein bataiye. Hazrat Ayesha ne farmaya ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko marz la-haq hua to aap ki tabiyat bahut bojhal hogayi, phir aap par behoshhi tari hogayi, jab ifaqah hua to aap ne farmaya ke mere liye bade bartan mein pani rakho. Chunancha hum ne us mein pani rakha aur aap ne ghusl farmaya. Aap badi mushkil se uthe, phir aap par behoshhi tari hogayi, jab ifaqah hua to aap ne farmaya ke mere liye bade bartan mein pani rakho, hum ne aisa hi kiya. Aap ne phir ghusl kiya aur badi mushkil se uthe, aap par phir behoshhi tari hogayi. Phir ifaqah hua to aap ne farmaya ke mere liye pani rakho. Chunancha aap ne phir ghusl farmaya aur aisa kai martaba kiya.

حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ ، عَنْ زَائِدَةَ ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي زَائِدَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ ، قَالَ : أَتَيْتُ عَائِشَةَ ، فَقُلْتُ : حَدِّثِينِي عَنْ مَرَضِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ، فَقَالَتْ : نَعَمْ ، مَرِضَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَثَقُلَ ، فَأُغْمِيَ عَلَيْهِ ، فَأَفَاقَ ، فَقَالَ : « ضَعُوا لِي مَاءً فِي الْمِخْضَبِ ؟»، قَالَتْ : فَفَعَلْنَا ، قَالَتْ : فَاغْتَسَلَ ، فَذَهَبَ لِينُوءَ فَأُغْمِيَ عَلَيْهِ ، ثُمَّ أَفَاقَ ، فَقَالَ : « ضَعُوا لِي مَاءً فِي الْمِخْضَبِ »، فَاغْتَسَلَ