28.
Book of Supplications
٢٨-
كِتَابُ الدُّعَاءِ
What a man should supplicate and be commanded to say when wearing new clothes.
مَا يَدْعُو بِهِ الرَّجُلُ وَيُؤْمَرُ بِهِ إِذَا لَبِسَ الثَّوْبَ الْجَدِيدَ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Umar ibn al-Khattab | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
| Abi Umama al-Ansari | Suhayb bin Ajlan Al-Bahli | Companion |
| Abu al-'Ala | Abu al-'Ala' al-Shami | Unknown |
| Asbagh ibn Zayd | Asbagh ibn Zayd al-Jahni | Trustworthy |
| Yazid ibn Harun | Yazid bin Harun al-Wasiti | Trustworthy and Precise |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
| أَبِي أُمَامَةَ | صدي بن عجلان الباهلي | صحابي |
| أَبُو الْعَلَاءِ | أبو العلاء الشامي | مجهول |
| أَصَبْغُ بْنُ زَيْدٍ | أصبغ بن زيد الجهني | ثقة |
| يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ | يزيد بن هارون الواسطي | ثقة متقن |
Musannaf Ibn Abi Shaybah 29753
Hazrat Abu Umama narrates that when Hazrat Umar bin Khattab wore new clothes, he would pray, "All praise is to Allah who has clothed me with that which covers my nakedness and with which I adorn myself in this worldly life." Then he said: I heard the Messenger of Allah (peace be upon him) say: Whoever wears a new garment and prays, "All praise is to Allah who has clothed me with that which covers my nakedness and with which I adorn myself in this worldly life." And then he gives the old clothes as charity, whether he tore them or said that he would give them in charity, then he will remain in the protection and support of Allah and in the concealment of Allah during his life and after his death." You (Hazrat Abu Umama) narrated this three times.
حضرت ابو امامہ فرماتے ہیں کہ حضرت عمر بن خطاب نے نیا کپڑا پہنا تو یہ دعا پڑھی : شکر ہے اللہ کا جس نے مجھے وہ کپڑے پہنائے جس سے میں اپنا ستر ڈھانکتا ہوں اور اپنی زندگی میں اس سے زینت حاصل کرتا ہوں۔ پھر فرمایا : میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو یوں فرماتے ہوئے سنا ہے : جو شخص نیا کپڑا پہن کر یہ دعا پڑھے : شکر ہے اللہ کا جس نے مجھے وہ کپڑے پہنائے جن سے میں اپنا ستر ڈھانکتا ہوں ، اور اپنی زندگی میں اس سے زینت حاصل کرتا ہوں۔ اور پھر وہ پرانے کپڑوں کو جس کو اس نے پھاڑ دیا تھا یا فرمایا؛ جسے رکھ دیا صدقہ کر دے تو وہ زندگی میں اور مرنے کے بعد خدا کی حفاظت میں اور حمایت میں اور خدا کے چھپانے میں رہے گا۔ آپ نے یہ بات تین مرتبہ ارشاد فرمائی۔
Hazrat Abu Umama farmate hain ke Hazrat Umar bin Khattab ne naya kapra pehna to yeh dua parhi: Shukar hai Allah ka jisne mujhe woh kapre pehnaie jisse main apna satar dhanakta hun aur apni zindagi mein isse zeenat hasil karta hun. Phir farmaya: Maine Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko yun farmate hue suna hai: Jo shakhs naya kapra pehen kar yeh dua parhe: Shukar hai Allah ka jisne mujhe woh kapre pehnaie jinse main apna satar dhanakta hun, aur apni zindagi mein isse zeenat hasil karta hun. Aur phir woh purane kapron ko jisko isne phaar diya tha ya farmaya; jise rakh diya sadqa kar de to woh zindagi mein aur marne ke baad Khuda ki hifazat mein aur himayat mein aur Khuda ke chhupane mein rahega. Aap ne yeh baat teen martaba irshad farmaee.
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا أَصَبْغُ بْنُ زَيْدٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو الْعَلَاءِ ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ ، قَالَ : لَبِسَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ثَوْبًا جَدِيدًا ، فَقَالَ : الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي كَسَانِي مَا أُوَارِي بِهِ عَوْرَتِي ، وَأَتَجَمَّلُ بِهِ فِي حَيَاتِي ، ثُمَّ قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ : " مَنْ لَبِسَ ثَوْبًا جَدِيدًا ، فَقَالَ : الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي كَسَانِي مَا أُوَارِي بِهِ عَوْرَتِي ، وَأَتَجَمَّلُ بِهِ فِي حَيَاتِي ، ثُمَّ عَمَدَ إِلَى الثَّوْبِ الَّذِي أَخْلَقَ أَوْ قَالَ : أَلْقَى ، فَتَصَدَّقَ بِهِ كَانَ فِي كَنَفِ اللَّهِ ، وَفِي حِفْظِ اللَّهِ ، وَفِي سِتْرِ اللَّهِ حَيًّا وَمَيِّتًا قَالَهَا ثَلَاثًا "