36.
Book of History
٣٦-
كِتَابُ التَّأْرِيخِ
On the Battle of Qadisiyyah and Jalula
فِي أَمْرِ الْقَادِسِيَّةِ وَجَلُولَاءَ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Hudhayfa | Hudhayfah ibn al-Yaman al-Absi | Companion |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| حُذَيْفَةَ | حذيفة بن اليمان العبسي | صحابي |
Musannaf Ibn Abi Shaybah 33766
Hazrat Rabee' ibn 'Amr narrates that two men, one from Kufa and the other from Damascus, were having a debate. The man from Kufa said that "We were the ones who participated in the Battle of Qadisiyyah and fought in such and such battles." The man from Damascus replied, "We fought in the Battle of Yarmouk and participated in such and such battles." Hazrat Hudhayfah said, "None of you have witnessed the time when Allah Almighty destroyed the people of 'Ad and Thamud. When Allah destroyed them, He did not consider their superiority over one another. There is no settlement greater in responsibility than the city of Kufa."
حضرت ربیع بن عمیلہ فرماتے ہیں کہ کوفہ اور شام کے دو آدمیوں کا باہم مناظرہ ہوا، کوفی نے کہا کہ ہم قادسیہ کی جنگ میں شریک ہونے والے ہیں اور فلاں فلاں لڑائی لڑنے والے ہیں۔ شامی نے کہا کہ ہم نے یرموک کی لڑائی لڑی ہے اور فلاں فلاں لڑائی میں شریک ہوئے ہیں۔ حضرت حذیفہ نے فرمایا کہ تم میں سے کسی نے وہ وقت نہیں دیکھا جب اللہ تعالیٰ نے قوم عاد اور قوم ثمودکو ہلاک کیا تھا۔ جب اللہ تعالیٰ نے انھیں ہلاک کیا تو ان کی ایک دوسرے پر افضلیت کو نہیں دیکھا تھا۔ کوفہ کی بستی سے بڑھ کر کوئی بستی ایسی نہیں جسے کوئی بڑی ذمہ داری سونپی جائے۔
Hazrat Rabia bin Amila farmate hain ke Kufa aur Sham ke do aadmiyon ka baham munazra hua, Kufi ne kaha ke hum Qadsia ki jung mein sharik hone wale hain aur falan falan ladai larne wale hain. Shami ne kaha ke humne Yarmuk ki ladai lari hai aur falan falan ladai mein sharik hue hain. Hazrat Huzaifa ne farmaya ke tum mein se kisi ne woh waqt nahin dekha jab Allah Ta'ala ne qaum Aad aur qaum Samood ko halak kiya tha. Jab Allah Ta'ala ne unhen halak kiya to un ki ek dusre par afzaliyat ko nahin dekha tha. Kufa ki basti se barh kar koi basti aisi nahin jise koi bari zimmedari sonpi jaye.
حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ هِلَالِ بْنِ يَسَافٍ ، عَنْ رَبِيعِ بْنِ عُمَيْلَةَ ، عَنْ حُذَيْفَةَ ، قَالَ : اخْتَلَفَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ وَرَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ فَتَفَاخَرَا ، فَقَالَ الْكُوفِيُّ : نَحْنُ أَصْحَابُ يَوْمِ الْقَادِسِيَّةِ وَيَوْمِ كَذَا وَكَذَا ، وَقَالَ الشَّامِيُّ : نَحْنُ أَصْحَابُ يَوْمِ الْيَرْمُوكِ وَيَوْمِ كَذَا وَيَوْمِ كَذَا ، فَقَالَ حُذَيْفَةُ : كِلَاكُمَا لَمْ يُشْهِدْهُ اللَّهُ ، هَلَكَ عَادٌ وَثَمُودُ ، وَلَمْ يُؤَامِرِ اللَّهُ فِيهِمَا إِذَا أَهْلَكَهُمَا ، وَمَا مِنْ قَرْيَةٍ أَحْرَى أَنْ تَدْفَعَ عَظِيمَةً عَنْهَا يَعْنِي الْكُوفَةَ "