36.
Book of History
٣٦-
كِتَابُ التَّأْرِيخِ
On Nu’man ibn Muqarrin’s March to Nahavand
فِي تَوْجِيهِ النُّعْمَانِ بْنِ مُقَرِّنٍ إِلَى نَهَاوَنْدَ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Abdullah b. Salam | Abdullah bin Salam Al-Khazraji | Companion |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَامٍ | عبد الله بن سلام الخزرجي | صحابي |
Musannaf Ibn Abi Shaybah 33792
Hazrat Abdullah bin Salam narrates that when Nahawand was conquered, many prisoners of war fell into the hands of the Muslims. A wealthy man was paying ransom for these prisoners and setting them free. A Muslim had obtained a very beautiful and young slave girl. He came to me and said, "Let's go with me to this wealthy man, perhaps he will give me the price of this slave girl." (2) So I went with him, we reached an arrogant old man who had a translator. He said to his translator, "Ask this slave girl if this Arab has had intercourse with her?" He was jealous seeing the beauty of the slave girl. He said something vague to the slave girl in his own language, which I understood. I said to him, "You have committed a sin in the light of your book by asking this slave girl about her private matter." He said to me, "You are lying, what do you know what is in my book?" I said, "I know your book better than you." He said, "Do you know my book better than me?" I said, "Yes, I know your book better than you." He asked, "Who is this?" People said, "This is Abdullah bin Salam." Then I came back that day. (3) Then he sent a messenger to me and insisted that I come to him. I went to him with the intention that perhaps he might accept Islam and my good deeds would increase. He kept me with him for three days. I would recite the Torah to him and he would weep. I said to him, "By Allah, this is the same Prophet whose mention you find in the Torah." He said, "Then what should I do with the Jews?" I said, "They cannot avail you anything against Allah." However, misfortune overcame him, and he refused to accept Islam.
حضرت عبداللہ بن سلام فرماتے ہیں کہ جب نہاوند فتح ہوا تو بہت سے جنگی قیدی مسلمانوں کے ہاتھ لگے۔ ایک مالدار شخص ان قیدیوں کا فدیہ دے کر انھیں چھڑا رہا تھا۔ ایک مسلمان کو ایک بہت خوبصورت اور جوان باندی ملی تھی۔ وہ میرے پاس آیا اور اس نے کہا کہ میرے ساتھ اس مالدار کی طرف چلو شاید وہ مجھے اس باندی کی قیمت دے دے۔ (٢) چنانچہ میں اس کے ساتھ چلا ، ہم ایک مغرور بوڑھے کے پاس پہنچے جس کا ایک ترجمان تھا۔ اس نے اپنے ترجمان سے کہا کہ اس باندی سے سوال کرو کہ کیا اس عربی نے اس سے جماع کیا ہے ؟ وہ اس باندی کے حسن کو دیکھ کر غیرت میں آگیا تھا۔ اس نے باندی سے اپنی زبان میں کچھ مجہول بات کی جسے میں سمجھ گیا تھا۔ میں نے اس سے کہا کہ تو نے اس باندی سے اس کی خفیہ بات کے بارے میں سوال کرکے اپنی کتاب کی روشنی میں گناہ کا ارتکاب کیا ہے۔ اس نے مجھ سے کہا کہ تم جھوٹ بولتے ہو، تمہیں کیا معلوم کہ میری کتاب میں کیا ہے ؟ میں نے کہا کہ میں تمہاری کتاب کو تم سے زیادہ جانتا ہوں۔ اس نے کہا کہ کیا تم میری کتاب کو مجھ سے زیادہ جانتے ہو ؟ میں نے کہا کہ ہاں میں تمہاری کتاب کو تم سے زیادہ جانتا ہوں۔ اس نے پوچھا کہ یہ کون ہے ؟ لوگوں نے بتایا کہ یہ عبداللہ بن سلام ہیں۔ پھر اس دن میں واپس آگیا۔ (٣) پھر اس نے میری طرف ایک قاصد کو بھیجا اور مجھے تاکید کے ساتھ اپنے پاس بلایا۔ میں اس کے پاس اس نیت سے گیا کہ شاید وہ اسلام قبول کرلے اور میرے نامہ اعمال میں نیکیوں کا اضافہ ہوجائے۔ اس نے مجھے اپنے پاس تین دن تک روکے رکھا۔ میں اسے توراۃ پڑھ کر سناتا تھا اور وہ روتا تھا۔ میں نے اس سے کہا کہ واللہ یہ وہی نبی ہیں جن کا ذکر تم توراۃ میں پاتے ہو۔ اس نے کہا کہ پھر میں یہود کا کیا کروں ؟ میں نے کہا کہ اللہ کے مقابلے میں وہ تمہارے کسی کام نہیں آسکتے۔ بہرحال اس پر بدبختی غالب آگئی اور اس نے اسلام قبول کرنے سے انکار کردیا۔
Hazrat Abdullah bin Salam farmate hain ki jab Nehawand fatah hua to bahut se jangi qaidhi musalmanon ke hath lage. Ek maldar shakhs in qaidion ka fidya de kar unhen chhuda raha tha. Ek musalman ko ek bahut khoobsurat aur jawan bandi mili thi. Woh mere pas aaya aur usne kaha ki mere sath is maldar ki taraf chalo shayad woh mujhe is bandi ki qeemat de de. (2) Chunancha mein uske sath chala, hum ek maghroor budhe ke pas pahunche jis ka ek tarjuman tha. Usne apne tarjuman se kaha ki is bandi se sawal karo ki kya is arabi ne is se jima kya hai? Woh is bandi ke husn ko dekh kar ghairat mein aagya tha. Usne bandi se apni zuban mein kuchh majhool baat ki jise mein samajh gaya tha. Maine us se kaha ki tune is bandi se is ki khafiyat baat ke bare mein sawal karke apni kitab ki roshni mein gunah ka irtikaab kiya hai. Usne mujh se kaha ki tum jhoot bolte ho, tumhen kya maloom ki meri kitab mein kya hai? Maine kaha ki mein tumhari kitab ko tum se zyada janta hun. Usne kaha ki kya tum meri kitab ko mujh se zyada jante ho? Maine kaha ki haan mein tumhari kitab ko tum se zyada janta hun. Usne puchha ki yeh kaun hai? Logon ne bataya ki yeh Abdullah bin Salam hain. Phir us din mein wapas aagya. (3) Phir usne meri taraf ek qasid ko bheja aur mujhe takid ke sath apne pas bulaya. Mein uske pas is niyat se gaya ki shayad woh Islam qubool karle aur mere nama aamal mein nekiyon ka izafa ho jae. Usne mujhe apne pas teen din tak roke rakha. Mein use Toraat padh kar sunata tha aur woh rota tha. Maine us se kaha ki Wallahi yeh wahi nabi hain jin ka zikar tum Toraat mein pate ho. Usne kaha ki phir mein yahood ka kya karun? Maine kaha ki Allah ke muqable mein woh tumhare kisi kaam nahin aasakte. Beharhaal us par badbakhti ghalib aagyi aur usne Islam qubool karne se inkar kar diya.
حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، قَالَ : ثنا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ ، قَالَ : ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي يَعْقُوبَ ، عَنْ بِشْرِ بْنِ شَغَافٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَامٍ ، قَالَ : " لَمَّا كَانَ حِينَ فُتِحَتْ نَهَاوَنْدُ أَصَابَ الْمُسْلِمُونَ سَبَايَا مِنْ سَبَايَا الْيَهُودِ ، قَالَ : وَأَقْبَلَ رَأْسُ الْجَالُوتِ يُفَادِي سَبَايَا الْيَهُودِ ، قَالَ : وَأَصَابَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ جَارِيَةً يَسْرَةً صَبِيحَةً ، قَالَ : فَأَتَانِي فَقَالَ : لَكَ أَنْ تَمْشِيَ مَعِي إِلَى هَذَا الْإِنْسَانِ عَسَى أَنْ يُثَمِّنَ لِي بِهَذِهِ الْجَارِيَةِ ، قَالَ : فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ فَدَخَلَ عَلَى شَيْخٍ مُسْتَكْبِرٍ لَهُ تُرْجُمَانٌ فَقَالَ لِتُرْجُمَانِهِ : سَلْ هَذِهِ الْجَارِيَةَ ، هَلْ وَقَعَ عَلَيْهَا هَذَا الْعَرَبِيُّ ؟ قَالَ : وَرَأَيْتُهُ غَارَ حِينَ رَأَى حُسْنَهَا ، قَالَ : فَرَاطَنَهَا بِلِسَانِهِ فَفَهِمْتُ الَّذِي قَالَ : فَقُلْتُ لَهُ : أَبَحْتَ بِمَا فِي كِتَابِكَ بِسُؤَالِكَ هَذِهِ الْجَارِيَةَ عَلَى مَا وَرَاءَ ثِيَابِهَا ، فَقَالَ لِي : كَذَبْتَ مَا يُدْرِيكَ مَا فِي كِتَابِي ، قُلْتُ : أَنَا أَعْلَمُ بِكِتَابِكَ مِنْكَ ، قَالَ : أَنْتَ أَعْلَمُ بِكِتَابِي مِنِّي ؟ قُلْتُ : أَنَا أَعْلَمُ بِكِتَابِكَ مِنْكَ ، قَالَ : مَنْ هَذَا ؟ قَالُوا : عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلَامٍ ، قَالَ : فَانْصَرَفْتُ ذَلِكَ الْيَوْمَ ، قَالَ : فَبَعَثَ إِلَيَّ ⦗ص:٥٥٩⦘ رَسُولًا يَعْزِمُهُ لِيَأْتِيَنِي ، قَالَ : وَبَعَثَ إِلَيَّ بِدَابَّةٍ قَالَ : فَانْطَلَقْتُ إِلَيْهِ لَعَمْرُ اللَّهِ احْتِسَابًا رَجَاءَ أَنْ يُسْلِمَ ، فَحَبَسَنِي عِنْدَهُ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ أَقْرَأُ عَلَيْهِ التَّوْرَاةَ وَيَبْكِي ، قَالَ : وَقُلْتُ لَهُ : إِنَّهُ وَاللَّهِ لَهُوَ النَّبِيُّ الَّذِي تَجِدُونَهُ فِي كِتَابِكُمْ ، قَالَ : فَقَالَ لِي : كَيْفَ أَصْنَعُ بِالْيَهُودِ ؟ قَالَ : قُلْتُ لَهُ : إِنَّ الْيَهُودَ لَنْ يُغْنُوا عَنْكَ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ؟ قَالَ : فَغَلَبَ عَلَيْهِ الشَّقَاءُ وَأَبَى أَنْ يُسْلِمَ "