40.
Book of Mentioning Allah's Mercy
٤٠-
كِتَابُ ذِكْرِ رَحْمَةِ اللَّهِ


What Was Mentioned About the Vastness of God’s Mercy

‌مَا ذُكِرَ فِي سَعَةِ رَحْمَةِ اللَّهِ تَعَالَى

NameFameRank
Aba Musa Abdullah bin Qays Al-Ash'ari Companion
الأسمالشهرةالرتبة
أَبَا مُوسَى عبد الله بن قيس الأشعري صحابي

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34212

It is narrated on the authority of Hazrat Abu Burdah (may Allah be pleased with him) that when the time of Hazrat Abu Musa Ash'ari's death approached, he said, "O my son! Remember the man with the bread. There was a man who worshipped in his church for seventy years. Then one day he came down and Satan appeared in the form of a woman in his eyes. He kept committing adultery with her for seven days and seven nights. Then, when his mistake dawned upon him, he set out to repent. Whenever he would take a step, he would pray and prostrate. At night, he found shelter in a shop where there were twelve needy people. He was very tired. He lay down between two people. There was a monk who used to send a loaf of bread to them every day and used to give one loaf to each person. Then that bread distributor came and he gave one loaf to each person and also passed by the person who had left the church to repent. He thought that he is also needy, so he gave him a loaf of bread too. One of them, who was left out, said to the bread distributor, 'What happened that you did not give me my bread?' He replied, 'Ask, did I give two loaves to anyone among you?' People said, 'No.' He said, 'I have withheld from you, by God, I will not give you anything tonight.' The repenting man intended towards the loaf of bread which was given to him, he gave it to the one who was left out. In the morning, they found that repenting man dead. His seventy years of good deeds were weighed against the sins of those seven nights, but they did not carry any weight. Then, this loaf of bread was weighed against those seven nights, and the scale of bread went down. Hazrat Abu Musa (may Allah be pleased with him) said, 'Remember this man with the bread.'

حضرت ابو بردہ (رض) سے مروی ہے کہ جب حضرت ابو موسیٰ کا وفات کا وقت قریب آیا تو فرمایا اے میرے بیٹو ! روٹی والے شخص کو یاد کرو ایک شخص تھا جو اپنے گرجے میں ستر سال سے عبادت کرتا رہا پھر وہ ایک دن اترا تو شیطان اس کی آنکھوں میں عورت کے مشابہ بن کر آیا وہ اس کے ساتھ سات دن اور سات راتیں بدکاری کرتا رہا پھر اس پر اس کی غلطی ظاہر ہوئی تو وہ توبہ کرنے کیلئے نکل پڑا جب بھی قدم اٹھاتا تو نماز پڑھتا اور سجدہ کرتا اور رات کو ایک دکان میں ٹھکانا پکڑا جس میں بارہ مسکین تھے وہ بہت زیادہ تھک گیا تھا اس نے اپنے آپ کو دو شخصوں کے درمیان ڈال دیا۔ وہاں ایک راہب تھا جو ہر روز ان کی طرف ایک روٹی بھیجتا تھا اور ہر شخص کو ایک روٹی دیتا تھا پھر وہ روٹی والا آیا اور اس نے ہر شخص کو ایک روٹی دی اور اس شخص کے پاس سے بھی گزرا جو توبہ کرنے کیلئے گرجا سے نکلا تھا اس نے خیال کیا کہ وہ بھی مسکین ہے اس کو بھی روٹی دے دی ان میں سے ایک شخص نے جس کو چھوڑ دیا گیا تھا روٹی والے سے کہا کیا ہوا کہ تم نے میری روٹی مجھے نہ دی ؟ اس نے کہا کہ پوچھو کیا میں نے تم میں سے کسی کو دو روٹیاں دی ہیں ؟ لوگوں نے کہا کہ نہیں اس نے کہا کہ میں نے تجھ سے روک لیا ہے خدا کی قسم آج رات تجھے کچھ نہ دوں گا، توبہ کرنے والے شخص نے روٹی کی طرف ارادہ کیا جو اس کو دی گئی تھی وہ اس نے اس کو دے دی جس کو چھوڑ دیا گیا تھا، صبح کو وہ توبہ کرنے والا شخص مردہ پایا گیا، اس کے ستر سالوں کی نیکیوں کو ان سات راتوں کے گناہ کے ساتھ تولا گیا تو وہ نہ وزن ہوئیں، پھر اس روٹی کو ان سات راتوں کے ساتھ وزن کیا گیا تو روٹی والا پلڑا جھک گیا۔ حضرت ابو موسیٰ (رض) نے ارشاد فرمایا اس روٹی والے کو یاد کرو۔

Hazrat Abu Burda (RA) se marvi hai keh jab Hazrat Abu Musa ka wafaat ka waqt qareeb aya to farmaya aye mere beton! Roti wale shakhs ko yaad karo ek shakhs tha jo apne girja mein sattar saal se ibadat karta raha phir woh ek din utra to shetan us ki aankhon mein aurat ke mushaba ban kar aya woh us ke sath saat din aur saat raatain badkari karta raha phir us par us ki ghalti zahir hui to woh toba karne ke liye nikal pada jab bhi qadam uthata to namaz parhta aur sijda karta aur raat ko ek dukaan mein thikana pakda jis mein barah miskeen the woh bahut zyada thak gaya tha us ne apne aap ko do shakhson ke darmiyan daal diya. Wahan ek rahib tha jo har roz un ki taraf ek roti bhejhta tha aur har shakhs ko ek roti deta tha phir woh roti wala aya aur us ne har shakhs ko ek roti di aur us shakhs ke paas se bhi guzara jo toba karne ke liye girja se nikla tha us ne khayal kiya keh woh bhi miskeen hai us ko bhi roti de di un mein se ek shakhs ne jis ko chhod diya gaya tha roti wale se kaha kya hua keh tum ne meri roti mujhe na di? Us ne kaha keh poochho kya mein ne tum mein se kisi ko do rotiyan di hain? Logon ne kaha keh nahin us ne kaha keh mein ne tujh se rok liya hai Khuda ki qasam aaj raat tujhe kuchh na doon ga, toba karne wale shakhs ne roti ki taraf irada kiya jo us ko di gai thi woh us ne us ko de di jis ko chhod diya gaya tha, subah ko woh toba karne wala shakhs murda paya gaya, us ke sattar saalon ki nekiyon ko un saat raaton ke gunah ke sath tola gaya to woh na wazan huin, phir us roti ko un saat raaton ke sath wazan kiya gaya to roti wala palra jhuk gaya. Hazrat Abu Musa (RA) ne irshad farmaya is roti wale ko yaad karo.

حَدَّثَنَا ، مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ ، أَبِيهِ ، قَالَ : حَدَّثَنَا ، أَبُو عُثْمَانَ ، عَنْ ، أَبِي بُرْدَةَ ، قَالَ : " لَمَّا حَضَرَ أَبَا مُوسَى الْوَفَاةُ ، قَالَ : " يَا بَنِي اذْكُرُوا صَاحِبَ الرَّغِيفِ ، قَالَ : كَانَ رَجُلٌ يَتَعَبَّدُ فِي صَوْمَعَةٍ أَرَاهُ قَالَ : سَبْعِينَ ⦗ص:٦٢⦘ سَنَةً ، لَا يَنْزِلُ إِلَّا فِي يَوْمِ أَحَدٍ ، قَالَ : فَنَزَلَ فِي يَوْمِ أَحَدٍ ، قَالَ : فَشَبَّهَ أَوْ شَبَّ الشَّيْطَانُ فِي عَيْنِهِ امْرَأَةً ، فَكَانَ مَعَهَا سَبْعَةَ أَيَّامٍ أَوْ سَبْعَ لَيَالٍ ، قَالَ : ثُمَّ كُشِفَ عَنِ الرَّجُلِ غِطَاؤُهُ فَخَرَجَ تَائِبًا ، فَكَانَ كُلَّمَا خَطَا خُطْوَةً صَلَّى وَسَجَدَ ، قَالَ : فَآوَاهُ اللَّيْلُ إِلَى مَكَانٍ عَلَيْهِ اثْنَا عَشَرَ مِسْكِينًا ، فَأَدْرَكَ الْإِعْيَاءَ فَرَمَى بِنَفْسِهِ بَيْنَ رَجُلَيْنِ مِنْهُمْ ، وَكَانَ ثَمَّ رَاهِبٌ يَبْعَثُ إِلَيْهِمْ كُلَّ لَيْلَةٍ بِأَرْغِفَةٍ ، فَيُعْطِي كُلَّ إِنْسَانٍ رَغِيفًا ، فَجَاءَ صَاحِبُ الرَّغِيفِ فَأَعْطَى كُلَّ إِنْسَانٍ رَغِيفًا ، وَمَرَّ عَلَى ذَلِكَ الَّذِي خَرَجَ تَائِبًا ، فَظَنَّ أَنَّهُ مِسْكِينٌ فَأَعْطَاهُ رَغِيفًا ، فَقَالَ الْمَتْرُوكُ لِصَاحِبِ الرَّغِيفِ : مَا لَكَ ، لَمْ تُعْطِنِي رَغِيفِي ، مَا كَانَ لَكَ عَنْهُ غِنًى ، قَالَ : تَرَانِي أُمْسِكُهُ عَنْكَ ، سَلْ هَلْ أَعْطَيْتُ أَحَدًا مِنْكُمْ رَغِيفَيْنِ ، قَالُوا : لَا ، قَالَ : إِنِّي أَمْسِكُ عَنْكَ وَاللَّهِ لَا أُعْطِيكَ شَيْئًا اللَّيْلَةَ ، قَالَ : فَعَمَدَ التَّائِبُ إِلَى الرَّغِيفِ الَّذِي دَفَعَهُ إِلَيْهِ ، فَدَفَعَهُ إِلَى الرَّجُلِ الَّذِي تُرِكَ فَأَصْبَحَ التَّائِبُ مَيِّتًا ، قَالَ : فَوُزِنَتِ السَّبْعُونَ سَنَةً بِالسَّبْعِ اللَّيَالِي فَلَمْ تَزِنْ ، قَالَ : فَوُزِنَ الرَّغِيفُ بِالسَّبْعِ اللَّيَالِي ، قَالَ : فَرَجَحَ الرَّغِيفُ ، فَقَالَ أَبُو مُوسَى : يَا بَنِيَّ اذْكُرُوا صَاحِبَ الرَّغِيفِ "