41.
Book of Asceticism
٤١-
كِتَابُ الزُّهْدِ
Al-Shabi
الشَّعْبِيُّ
Musannaf Ibn Abi Shaybah 35438
Hamid bin Hilal (RA) narrates that Haram bin Hayyan was the governor of some villages in the "Ahwaz" region. One of his companions asked him for permission to go home, but he refused. Hamid bin Hilal says that Haram bin Hayyan was delivering the Friday sermon when suddenly a man asked for permission by placing his hand on his nose. Haram gestured to him to leave. He went out until he reached his house and after fulfilling his need, he returned. Haram asked him, "Where were you?" He replied, "Didn't you see that when I was standing holding my nose, you said go away?" So Haram said, "Leave bad people for bad times."
حمید بن ہلال (رض) فرماتے ہیں کہ حرم بن حیان ” اہواز “ علاقے کے بعض دیہاتوں کے گورنر تھے۔ ان سے ان کے کسی ساتھی نے اپنے گھر جانے کی اجازت طلب کی تو انھوں نے اجازت دینے سے انکار کردیا۔ ” حمید بن ہلال “ کہتے ہیں کہ ہرم بن حیان جمعہ کے خطبہ دے رہے تھے کہ اچانک ایک آدمی نے ناک پر ہاتھ رکھ کر اجازت طلب کی تو ” ہرم “ نے اس کو ہاتھ کے اشارے سے کہا کہ چلا جا۔ وہ نکلا یہاں تک کہ اپنے گھر آیا اور اپنی ضرورت کو پورا کرنے کے بعد لوٹا۔ ” ہرم “ نے اس سے پوچھا کہ ” آپ کہاں تھے “ تو اس نے جواب دیا کہ کیا آپ نے دیکھا نہیں تھا کہ جب میں نے کھڑا ہو کر ناک کو روک رکھا تھا تو آپ نے کہا تھا کہ چلا جا تو ہرم نے فرمایا کہ ” برے لوگوں کو برے زمانہ کے لیے چھوڑ دو ۔
Hameed bin Hilal (Razi Allah Anhu) farmate hain ki Haram bin Hayan "Ahwaz" elakey ke baaz dihaton ke governor thay. Un se un ke kisi sathi ne apne ghar jane ki ijazat talab ki to unhon ne ijazat dene se inkar kar diya. "Hameed bin Hilal" kahte hain ki Haram bin Hayan juma ke khutba de rahe thay ki achanak ek aadmi ne nak par hath rakh kar ijazat talab ki to "Haram" ne usko hath ke ishare se kaha ki chala ja. Wo nikla yahan tak ke apne ghar aaya aur apni zaroorat ko poora karne ke baad lota. "Haram" ne us se poocha ke "aap kahan thay" to usne jawab diya ke kya aap ne dekha nahi tha ki jab main ne khara ho kar nak ko rok rakha tha to aap ne kaha tha ki chala ja to Haram ne farmaya ke "bure logon ko bure zamane ke liye chhor do.
أَبُو أُسَامَةَ قَالَ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ قَالَ : كَانَ هَرِمُ بْنُ حَيَّانَ عَامِلًا عَلَى بَعْضِ رَسَاتِيقِ الْأَهْوَازِ فَاسْتَأْذَنَهُ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِهِ إِلَى أَهْلِهِ ، فَأَبَى أَنْ يَأْذَنَ لَهُ ، قَالَ : فَقَامَ هَرِمُ بْنُ حَيَّانَ يَخْطُبُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ إِذْ قَالَ الرَّجُلُ هَكَذَا عَلَى أَنْفِهِ أَمْسَكَ عَلَى أَنْفِهِ فَأَشَارَ إِلَيْهِ هَرِمٌ بِيَدِهِ : " اذْهَبْ ، فَانْطَلَقَ الرَّجُلُ حَتَّى أَتَى أَهْلَهُ فَقَضَى حَاجَتَهُ ثُمَّ رَجَعَ فَقَالَ لَهُ هَرِمٌ : أَيْنَ كُنْتَ ؟ فَقَالَ : أَلَمْ تَرَ حِينَ قُمْتُ فَأَمْسَكْتُ عَلَى أَنْفِي فَأَشَرْتَ إِلَيَّ بِيَدِكَ « اذْهَبْ » فَقَالَ هَرِمٌ : آخِرُ رِجَالِ السُّوءِ لِزَمَانِ السُّوءِ